1 Peter 5:9
Context5:9 Resist him, 1 strong in your faith, because you know 2 that your brothers and sisters 3 throughout the world 4 are enduring 5 the same kinds of suffering. 6
1 Peter 1:14
Context1:14 Like obedient children, do not comply with 7 the evil urges you used to follow in your ignorance, 8
1 Peter 1:22
Context1:22 You have purified 9 your souls by obeying the truth 10 in order to show sincere mutual love. 11 So 12 love one another earnestly from a pure heart. 13
1 Peter 4:12-13
Context4:12 Dear friends, do not be astonished 14 that a trial by fire is occurring among you, 15 as though something strange were happening to you. 4:13 But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed 16 you may also rejoice and be glad. 17
1 Peter 2:24
Context2:24 He 18 himself bore our sins 19 in his body on the tree, that we may cease from sinning 20 and live for righteousness. By his 21 wounds 22 you were healed. 23


[5:9] 1 tn Grk “whom,” referring to the devil in v. 8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:9] 2 tn Grk “knowing,” a participle that usually denotes a reason for the related action.
[5:9] 3 tn Grk “your brotherhood.” The Greek term “brotherhood” is used in a broad sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 19 s.v. ἀδελφότης 1). Another alternative translation would be “your fellow believers,” though this would weaken the familial connotations. This same word occurs in 2:17; there it has been translated “family of believers.”
[5:9] 4 tn Grk “your brotherhood in the world,” referring to the Christian community worldwide.
[5:9] 5 tn This verb carries the nuance “to accomplish, complete,” emphasizing their faithful endurance in suffering. The verb is passive in Greek (“suffering is being endured by your brotherhood”), but has been translated as an active to give a smoother English style.
[5:9] 6 tn Grk “the same things of sufferings.”
[1:14] 7 tn Or “do not be conformed to”; Grk “not being conformed to.”
[1:14] 8 tn Grk “the former lusts in your ignorance.”
[1:22] 13 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
[1:22] 14 tc Most later
[1:22] 15 tn Grk “for sincere brotherly love.”
[1:22] 16 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
[1:22] 17 tc A few
[4:12] 19 tn Or “do not be surprised, taken aback.” The same verb occurs in 4:4.
[4:12] 20 tn Grk “at the burning among you, occurring to you for testing.”
[4:13] 25 tn Grk “in the revelation of his glory.”
[4:13] 26 tn The verb “be glad” is used also in 1:6 and 1:8. The verbs of v. 13b are used together in Matt 5:12 and Rev 19:7.
[2:24] 31 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:24] 32 sn A quotation from Isa 53:4, 12.
[2:24] 33 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
[2:24] 34 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.