Genesis 24:1-67
Context24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 1 and the Lord had blessed him 2 in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 3 in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 4 24:3 so that I may make you solemnly promise 5 by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 6 a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 7 to find 8 a wife for my son Isaac.”
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 9 to this land? Must I then 10 take your son back to the land from which you came?”
24:6 “Be careful 11 never to take my son back there!” Abraham told him. 12 24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 13 promised me with a solemn oath, 14 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 15 before you so that you may find 16 a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 17 you will be free 18 from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 19
24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 20 He journeyed 21 to the region of Aram Naharaim 22 and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 23 outside the city. It was evening, 24 the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 25 Be faithful 26 to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 27 and the daughters of the people 28 who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 29 In this way I will know that you have been faithful to my master.” 30
24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 31 with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 32 24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 33 She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 34 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 35 her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 36 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 37 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 38 if the Lord had made his journey successful 39 or not.
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 40 and two gold bracelets weighing ten shekels 41 and gave them to her. 42 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 43 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 44 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 45 “and room for you 46 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 47 for my master! The Lord has led me 48 to the house 49 of my master’s relatives!” 50
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 51 these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 52 Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 53 and heard his sister Rebekah say, 54 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 55 by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 56 “Come, you who are blessed by the Lord! 57 Why are you standing out here when I have prepared 58 the house and a place for the camels?”
24:32 So Abraham’s servant 59 went to the house and unloaded 60 the camels. Straw and feed were given 61 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 62 24:33 When food was served, 63 he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 64 “Tell us,” Laban said. 65
24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 66 The Lord 67 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 68 when she was old, 69 and my master 70 has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 71 a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 72 with me?’ 73 24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 74 will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 75 if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 76 may events unfold as follows: 77 24:43 Here I am, standing by the spring. 78 When 79 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’
24:45 “Before I finished praying in my heart, 80 along came Rebekah 81 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 82 I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 83 of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 84
24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 85 Our wishes are of no concern. 86 24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 87 the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 88
24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 89 brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 90
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 91 24:55 But Rebekah’s 92 brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 93 has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 94 to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 95 24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 96 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 97
“Our sister, may you become the mother 98 of thousands of ten thousands!
May your descendants possess the strongholds 99 of their enemies.”
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 100 the man. So Abraham’s servant 101 took Rebekah and left.
24:62 Now 102 Isaac came from 103 Beer Lahai Roi, 104 for 105 he was living in the Negev. 106 24:63 He 107 went out to relax 108 in the field in the early evening. 109 Then he looked up 110 and saw that 111 there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 112 and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 113 Abraham’s servant, 114 “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 115 So she took her veil and covered herself.
24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 116 into his mother Sarah’s tent. He took her 117 as his wife and loved her. 118 So Isaac was comforted after his mother’s death. 119
Genesis 11:16
Context11:16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg.
Genesis 1:9-10
Context1:9 God said, “Let the water under the sky be gathered to one place 120 and let dry ground appear.” 121 It was so. 1:10 God called the dry ground “land” 122 and the gathered waters he called “seas.” God saw that it was good.
Exodus 14:25-27
Context14:25 He jammed 123 the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, 124 and the Egyptians said, “Let’s flee 125 from Israel, for the Lord fights 126 for them against Egypt!”
14:26 The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 127 back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!” 14:27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state 128 when the sun began to rise. 129 Now the Egyptians were fleeing 130 before it, but the Lord overthrew 131 the Egyptians in the middle of the sea.
Nehemiah 9:10-11
Context9:10 You performed awesome signs 132 against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians 133 had acted presumptuously 134 against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day. 9:11 You split the sea before them, and they crossed through 135 the sea on dry ground! But you threw their pursuers 136 into the depths, like a stone into surging 137 waters.
Psalms 106:10-11
Context106:10 He delivered them from the power 138 of the one who hated them,
and rescued 139 them from the power 140 of the enemy.
106:11 The water covered their enemies;
not even one of them survived. 141
Habakkuk 3:7-15
Context3:7 I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; 142
the tent curtains of the land of Midian are shaking. 143
3:8 Is the Lord mad at the rivers?
Are you angry with the rivers?
Are you enraged at the sea? 144
Is this why 145 you climb into your horse-drawn chariots, 146
your victorious chariots? 147
3:9 Your bow is ready for action; 148
you commission your arrows. 149 Selah.
You cause flash floods on the earth’s surface. 150
3:10 When the mountains see you, they shake.
The torrential downpour sweeps through. 151
The great deep 152 shouts out;
it lifts its hands high. 153
3:11 The sun and moon stand still in their courses; 154
the flash of your arrows drives them away, 155
the bright light of your lightning-quick spear. 156
3:12 You furiously stomp on the earth,
you angrily trample down the nations.
3:13 You march out to deliver your people,
to deliver your special servant. 157
You strike the leader of the wicked nation, 158
laying him open from the lower body to the neck. 159 Selah.
3:14 You pierce the heads of his warriors 160 with a spear. 161
They storm forward to scatter us; 162
they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition. 163
3:15 But you trample on the sea with your horses,
on the surging, raging waters. 164
Revelation 11:18
Context11:18 The 165 nations 166 were enraged,
but 167 your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants, 168
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere 169 your name, both small and great,
and the time has come 170 to destroy those who destroy 171 the earth.”
Revelation 19:15
Context19:15 From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. 172 He 173 will rule 174 them with an iron rod, 175 and he stomps the winepress 176 of the furious 177 wrath of God, the All-Powerful. 178


[24:1] 2 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[24:2] 3 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).
[24:2] 4 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.
[24:3] 5 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.
[24:3] 6 tn Heb “because you must not take.”
[24:4] 7 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”
[24:5] 9 tn Heb “to go after me.”
[24:5] 10 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
[24:6] 11 tn Heb “guard yourself.”
[24:6] 12 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
[24:7] 13 tn Or “the land of my birth.”
[24:7] 14 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
[24:7] 15 tn Or “his messenger.”
[24:7] 16 tn Heb “before you and you will take.”
[24:8] 15 tn Heb “ to go after you.”
[24:8] 16 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.
[24:9] 17 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”
[24:10] 19 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
[24:10] 20 tn Heb “and he arose and went.”
[24:10] 21 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[24:11] 21 tn Heb “well of water.”
[24:11] 22 tn Heb “at the time of evening.”
[24:12] 23 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).
[24:12] 24 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”
[24:13] 25 tn Heb “the spring of water.”
[24:14] 27 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.
[24:14] 28 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”
[24:15] 29 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.
[24:15] 30 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:16] 31 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
[24:17] 33 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:18] 35 tn Heb “and she hurried and lowered.”
[24:19] 37 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[24:20] 39 tn Heb “and she hurried and emptied.”
[24:21] 42 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
[24:22] 43 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 44 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 45 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:23] 45 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:24] 47 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 49 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:25] 50 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:27] 51 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
[24:27] 52 tn Heb “As for me – in the way the
[24:27] 53 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
[24:28] 53 tn Heb “according to.”
[24:29] 55 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
[24:30] 57 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
[24:30] 58 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
[24:30] 59 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
[24:31] 59 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
[24:31] 60 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
[24:31] 61 tn The disjunctive clause is circumstantial.
[24:32] 61 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 62 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 63 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 64 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:33] 63 tn Heb “and food was placed before him.”
[24:33] 65 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
[24:35] 65 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
[24:35] 66 tn Heb “and he.” The referent (the
[24:36] 67 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[24:36] 68 tn Heb “after her old age.”
[24:36] 69 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[24:38] 69 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
[24:39] 71 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.
[24:40] 73 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the
[24:41] 75 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).
[24:42] 77 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”
[24:42] 78 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[24:43] 79 tn Heb “the spring of water.”
[24:43] 80 tn Heb “and it will be.”
[24:45] 81 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
[24:45] 82 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
[24:47] 83 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.
[24:48] 85 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).
[24:49] 87 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
[24:50] 89 tn Heb “From the
[24:50] 90 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.
[24:51] 91 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:51] 92 tn Heb “as the
[24:53] 93 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:54] 95 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
[24:54] 96 tn Heb “Send me away to my master.”
[24:55] 97 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
[24:56] 99 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.
[24:56] 100 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:57] 101 tn Heb “and we will ask her mouth.”
[24:58] 103 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
[24:60] 105 tn Heb “and said to her.”
[24:60] 106 tn Heb “become thousands of ten thousands.”
[24:60] 107 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.
[24:61] 107 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
[24:61] 108 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:62] 109 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
[24:62] 110 tn Heb “from the way of.”
[24:62] 111 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
[24:62] 112 tn This disjunctive clause is explanatory.
[24:62] 113 tn Or “the South [country].”
[24:63] 111 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 112 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 113 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 114 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 115 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[24:64] 113 tn Heb “lifted up her eyes.”
[24:65] 115 tn Heb “and she said to.”
[24:65] 116 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
[24:65] 117 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 117 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.
[24:67] 118 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 119 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”
[24:67] 120 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.
[1:9] 119 sn Let the water…be gathered to one place. In the beginning the water covered the whole earth; now the water was to be restricted to an area to form the ocean. The picture is one of the dry land as an island with the sea surrounding it. Again the sovereignty of God is revealed. Whereas the pagans saw the sea as a force to be reckoned with, God controls the boundaries of the sea. And in the judgment at the flood he will blur the boundaries so that chaos returns.
[1:9] 120 tn When the waters are collected to one place, dry land emerges above the surface of the receding water.
[1:10] 121 tn Heb “earth,” but here the term refers to the dry ground as opposed to the sea.
[14:25] 123 tn The word in the text is וַיָּסַר (vayyasar), which would be translated “and he turned aside” with the sense perhaps of removing the wheels. The reading in the LXX, Smr, and Syriac suggests a root אָסַר (’asar, “to bind”). The sense here might be “clogged – presumably by their sinking in the wet sand” (S. R. Driver, Exodus, 120).
[14:25] 124 tn The clause is וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת (vaynahagehu bikhvedut). The verb means “to drive a chariot”; here in the Piel it means “cause to drive.” The suffix is collective, and so the verbal form can be translated “and caused them to drive.” The idea of the next word is “heaviness” or “hardship”; it recalls the previous uses of related words to describe Pharaoh’s heart. Here it indicates that the driving of the crippled chariots was with difficulty.
[14:25] 125 tn The cohortative has the hortatory use here, “Let’s flee.” Although the form is singular, the sense of it is plural and so hortatory can be used. The form is singular to agree with the singular subject, “Egypt,” which obviously means the Egyptian army. The word for “flee” is used when someone runs from fear of immanent danger and is a different word than the one used in 14:5.
[14:25] 126 tn The form is the Niphal participle; it is used as the predicate here, that is, the verbal use: “the
[14:26] 125 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.
[14:27] 127 tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (lÿ’etano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.
[14:27] 128 tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”
[14:27] 129 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”
[14:27] 130 tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.
[9:10] 129 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”
[9:10] 130 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 131 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”
[9:11] 131 tn Heb “in the midst of.”
[9:11] 132 tn Heb “those who pursued them.”
[106:10] 134 tn Or “redeemed.”
[106:11] 135 tn Heb “remained.”
[3:7] 137 tn Heb “under trouble I saw the tents of Cushan.”
[3:7] 138 tn R. D. Patterson takes תַּחַת אֲוֶן (takhat ’aven) in the first line as a place name, “Tahath-Aven.” (Nahum, Habakkuk, Zephaniah [WEC], 237.) In this case one may translate the verse as a tricolon: “I look at Tahath-Aven. The tents of Cushan are shaking, the tent curtains of the land of Midian.”
[3:8] 139 sn The following context suggests these questions should be answered, “Yes.” The rivers and the sea, symbolizing here the hostile nations (v. 12), are objects of the Lord’s anger (vv. 10, 15).
[3:8] 140 tn Heb “so that.” Here כִּי (ki) is resultative. See the note on the phrase “make it” in 2:18.
[3:8] 141 tn Heb “you mount your horses.” As the next line makes clear, the Lord is pictured here as a charioteer, not a cavalryman. Note NRSV here, “when you drove your horses, // your chariots to victory.”
[3:8] 142 tn Or “chariots of deliverance.”
[3:9] 141 tn Heb “[into] nakedness your bow is laid bare.”
[3:9] 142 tn Heb “sworn in are the arrow-shafts with a word.” The passive participle of שָׁבַע (shava’), “swear an oath,” also occurs in Ezek 21:23 ET (21:28 HT) referencing those who have sworn allegiance. Here the
[3:9] 143 tn Heb “[with] rivers you split open the earth.” A literal rendering like “You split the earth with rivers” (so NIV, NRSV) suggests geological activity to the modern reader, but in the present context of a violent thunderstorm, the idea of streams swollen to torrents by downpours better fits the imagery.
[3:10] 143 tn Heb “a heavy rain of waters passes by.” Perhaps the flash floods produced by the downpour are in view here.
[3:10] 144 sn The great deep, which is to be equated with the sea (vv. 8, 15), is a symbol of chaos and represents the Lord’s enemies.
[3:10] 145 sn Lifting the hands here suggests panic and is accompanied by a cry for mercy (see Ps 28:2; Lam 2:19). The forces of chaos cannot withstand the Lord’s power revealed in the storm.
[3:11] 145 tn Heb “in their lofty dwelling places.”
[3:11] 146 tn Or “at the light of your arrows they vanish.”
[3:11] 147 tn Heb “at the brightness of the lightning of your spear.”
[3:13] 147 tn Heb “anointed one.” In light of the parallelism with “your people” in the preceding line this could refer to Israel, but elsewhere the Lord’s anointed one is always an individual. The Davidic king is the more likely referent here.
[3:13] 148 tn Heb “you strike the head from the house of wickedness.”
[3:13] 149 tn Heb “laying bare [from] foundation to neck.”
[3:14] 149 tn Some take “warriors” with the following line, in which case one should translate, “you pierce [his] head with a spear; his warriors storm forward to scatter us” (cf. NIV). The meaning of the Hebrew term פְּרָזוֹ (pÿrazo), translated here “his warriors,” is uncertain.
[3:14] 150 tc Heb “his shafts.” Some emend to “your shafts.” The translation above assumes an emendation to מַטֶּה (matteh, “shaft, spear”), the vav-yod (ו-י) sequence being a corruption of an original he (ה).
[3:14] 151 tn Heb “me,” but the author speaks as a representative of God’s people.
[3:14] 152 tn Heb “their rejoicing is like devouring the poor in secret.”
[3:15] 151 tn Heb “the foaming of the mighty [or “many”] waters.”
[11:18] 153 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:18] 154 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:18] 155 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:18] 156 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[11:18] 157 tn Grk “who fear.”
[11:18] 158 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
[11:18] 159 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.
[19:15] 155 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[19:15] 156 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:15] 157 tn Grk “will shepherd.”
[19:15] 158 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
[19:15] 159 sn He stomps the winepress. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process), and Rev 14:20.
[19:15] 160 tn The genitive θυμοῦ (qumou) has been translated as an attributed genitive. Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumos) and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9).
[19:15] 161 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”