2 Corinthians 1:5
Context1:5 For just as the sufferings 1 of Christ 2 overflow 3 toward us, so also our comfort through Christ overflows to you. 4
2 Corinthians 4:10
Context4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 5 so that the life of Jesus may also be made visible 6 in our body.
2 Corinthians 5:18
Context5:18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
2 Corinthians 8:11
Context8:11 to finish what you started, 7 so that just as you wanted to do it eagerly, 8 you can also complete it 9 according to your means. 10
2 Corinthians 10:5
Context10:5 and every arrogant obstacle 11 that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 12 Christ.


[1:5] 1 tn This Greek word translated “sufferings” here (πάθημα, paqhma) is a different one than the one Paul uses for his own afflictions/persecutions (θλῖψις, qliyi") in v. 4.
[1:5] 2 tn I.e., suffering incurred by Paul as a consequence of his relationship to Christ. The genitive could be considered to have a causative nuance here.
[1:5] 3 tn Traditionally, “abound” (here and throughout this section).
[1:5] 4 tn The words “to you” are not in the Greek text, but are implied by the statements in the following verse.
[4:10] 5 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
[4:10] 6 tn Or “may also be revealed.”
[8:11] 9 tn Grk “and now also complete the doing.”
[8:11] 10 tn Grk “just as the eagerness to want [it].”
[8:11] 11 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
[8:11] 12 tn Grk “completed from what you have.”
[10:5] 13 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).
[10:5] 14 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”