2 Corinthians 11:14
Context11:14 And no wonder, for even Satan disguises himself 1 as an angel of light.
Ephesians 1:21
Context1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Ephesians 6:11-12
Context6:11 Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes 2 of the devil. 6:12 For our struggle 3 is not against flesh and blood, 4 but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, 5 against the spiritual forces 6 of evil in the heavens. 7
Colossians 1:16
Context1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 8 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
Colossians 2:15
Context2:15 Disarming 9 the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross. 10
Colossians 2:1
Context2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 11 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 12
Colossians 3:22
Context3:22 Slaves, 13 obey your earthly 14 masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
Colossians 1:8-10
Context1:8 who also told us of your love in the Spirit.
1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 15 have not ceased praying for you and asking God 16 to fill 17 you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 1:10 so that you may live 18 worthily of the Lord and please him in all respects 19 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
[11:14] 1 tn Or “Satan himself masquerades.”
[6:11] 2 tn Or “craftiness.” See BDAG 625 s.v. μεθοδεία.
[6:12] 3 tn BDAG 752 s.v. πάλη says, “struggle against…the opponent is introduced by πρός w. the acc.”
[6:12] 4 tn Grk “blood and flesh.”
[6:12] 5 tn BDAG 561 s.v. κοσμοκράτωρ suggests “the rulers of this sinful world” as a gloss.
[6:12] 6 tn BDAG 837 s.v. πνευματικός 3 suggests “the spirit-forces of evil” in Ephesians 6:12.
[6:12] 7 sn The phrase spiritual forces of evil in the heavens serves to emphasize the nature of the forces which oppose believers as well as to indicate the locality from which they originate.
[1:16] 8 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[2:15] 9 tn See BDAG 100 s.v. ἀπεκδύομαι 2.
[2:15] 10 tn The antecedent of the Greek pronoun αὐτῷ (autw) could either be “Christ” or the “cross.” There are several reasons for choosing “the cross” as the antecedent for αὐτῷ in verse 15: (1) The nearest antecedent is τῷ σταυρῷ (tw staurw) in v. 14; (2) the idea of ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησία (edeigmatisen en parrhsia, “made a public disgrace”) seems to be more in keeping with the idea of the cross; (3) a reference to Christ seems to miss the irony involved in the idea of triumph – the whole point is that where one would expect defeat, there came the victory; (4) if Christ is the subject of the participles in v. 15 then almost certainly the cross is the referent for αὐτῷ. Thus the best solution is to see αὐτῷ as a reference to the cross and the preposition ἐν (en) indicating “means” (i.e., by means of the cross) or possibly (though less likely) location (on the cross).
[2:1] 11 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
[2:1] 12 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
[3:22] 13 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.
[3:22] 14 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.
[1:9] 15 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
[1:9] 16 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
[1:9] 17 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
[1:10] 18 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 19 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”