2 Corinthians 3:8
Context3:8 how much more glorious will the ministry of the Spirit be? 1
2 Corinthians 1:22
Context1:22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment. 2
2 Corinthians 5:5
Context5:5 Now the one who prepared us for this very purpose 3 is God, who gave us the Spirit as a down payment. 4
2 Corinthians 3:6
Context3:6 who made us adequate 5 to be servants of a new covenant 6 not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.
2 Corinthians 3:18
Context3:18 And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, 7 are being transformed into the same image from one degree of glory to another, 8 which is from 9 the Lord, who is the Spirit. 10
2 Corinthians 7:1
Context7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 11 from everything that could defile the body 12 and the spirit, and thus accomplish 13 holiness out of reverence for God. 14
2 Corinthians 13:14
Context13:14 [[EMPTY]] 15
[3:8] 1 tn Grk “how will not rather the ministry of the Spirit be with glory?”
[1:22] 2 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”
[5:5] 3 tn Grk “for this very thing.”
[5:5] 4 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit” (see the note on the phrase “down payment” in 1:22).
[3:6] 5 sn This new covenant is promised in Jer 31:31-34; 32:40.
[3:18] 5 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”
[3:18] 6 tn Grk “from glory to glory.”
[3:18] 7 tn Grk “just as from.”
[3:18] 8 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
[7:1] 6 tn Or “purify ourselves.”
[7:1] 7 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
[7:1] 8 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
[7:1] 9 tn Grk “in the fear of God.”
[13:14] 7 tc Most witnesses, especially later ones (א2 D Ψ Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”), while several early and important





