NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Corinthians 5:14

Context
5:14 For the love of Christ 1  controls us, since we have concluded this, that Christ 2  died for all; therefore all have died.

2 Corinthians 13:14

Context
13:14 [[EMPTY]] 3 
Drag to resizeDrag to resize

[5:14]  1 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.

[5:14]  2 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[13:14]  3 tc Most witnesses, especially later ones (א2 D Ψ Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”), while several early and important mss (Ì46 א* A B F G 0243 6 33 630 1175 1739 1881 pc sa) lack the particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. That so many diverse witnesses lacked the word here is strong testimony to its absence for the original text of 2 Corinthians.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA