2 Corinthians 6:16
Context6:16 And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are 1 the temple of the living God, just as God said, “I will live in them 2 and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” 3
2 Corinthians 11:9
Context11:9 When 4 I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 5 I 6 kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
2 Corinthians 12:9
Context12:9 But 7 he said to me, “My grace is enough 8 for you, for my 9 power is made perfect 10 in weakness.” So then, I will boast most gladly 11 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 12 me.


[6:16] 1 tc Most witnesses, including some important ones (Ì46 א2 C D2 F G Ψ 0209 Ï lat sy Tert), read ὑμεῖς…ἐστε (Jumei"…este, “you are”) instead of ἡμεῖς…ἐσμεν (Jhmei"…esmen, “we are”) here, but several other early and important
[6:16] 2 tn Or “live among them,” “live with them.”
[6:16] 3 sn A quotation from Lev 26:12; also similar to Jer 32:38; Ezek 37:27.
[11:9] 4 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
[11:9] 5 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
[11:9] 6 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
[12:9] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
[12:9] 8 tn Or “is sufficient.”
[12:9] 9 tc The majority of later
[12:9] 10 tn Or “my power comes to full strength.”
[12:9] 11 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.