[1:12] 1 tn “Other” is not in the Greek text but is supplied for clarity in English.
[1:12] 2 tn Grk “by means of.”
[1:12] 3 sn Presumably the author means he would rather say the additional things he wants to say to the recipients in person rather than by letter (with paper and ink).
[1:12] 4 tn Grk “speak mouth to mouth,” an idiom for which the English equivalent is “speak face to face.”
[1:12] 5 tn Grk “be fulfilled.”
[1:13] 6 tc The Byzantine text has ἀμήν (amhn, “amen”) at the conclusion of this letter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the particle is lacking in excellent, early, and diffuse witnesses (א A B P Ψ 33 81 323 1739 1881 al co), rendering its omission the strongly preferred reading.