2 Peter 1:2
Context1:2 May grace and peace be lavished on you 1 as you grow 2 in the rich knowledge 3 of God and of Jesus our Lord! 4
2 Peter 1:11-12
Context1:11 For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.
1:12 Therefore, I intend to remind you constantly 5 of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
2 Peter 3:13
Context3:13 But, according to his promise, we are waiting for 6 new heavens and a new earth, in which 7 righteousness truly resides. 8


[1:2] 1 tn Grk “May grace and peace be multiplied to you.”
[1:2] 2 tn The words “as you grow” are not in the Greek text, but seem to be implied.
[1:2] 3 tn The word ἐπίγνωσις (epignwsis) could simply mean knowledge, but J. B. Mayor (Jude and Second Peter, 171-74) has suggested that it is often a fuller knowledge, especially in reference to things pertaining to spiritual truth. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 169-70) argues that it refers to the knowledge of God that is borne of conversion, but this is probably saying too much and is asking questions of the author that are foreign to his way of thinking. The term is used in 1:2, 3, 8; 2:20 (the verb form occurs twice, both in 2:21). In every instance it evidently involves being in the inner circle of those who connect to God, though it does not necessarily imply such a direct and relational knowledge of God for each individual within that circle. An analogy would be Judas Iscariot: Even though he was a disciple of the Lord, he was not converted.
[1:2] 4 tn A comma properly belongs at the end of v. 2 instead of a period, since v. 3 is a continuation of the same sentence. With the optative in v. 2, the author has departed from Paul’s normal greeting (in which no verb is used), rendering the greeting a full-blown sentence. Nevertheless, this translation divides the verses up along thematic lines in spite of breaking up the sentence structure. For more explanation, see note on “power” in v. 3.
[3:13] 9 tn Or possibly, “let us wait for.” The form in Greek (προσδόκωμεν, prosdokwmen) could be either indicative or subjunctive. The present participle in v. 14, however, is best taken causally (“since you are waiting for”), suggesting that the indicative is to be read here.
[3:13] 10 tn The relative pronoun is plural, indicating that the sphere in which righteousness dwells is both the new heavens and the new earth.
[3:13] 11 tn Grk “dwells.” The verb κατοικέω (katoikew) is an intensive cognate of οἰκέω (oikew), often with the connotation of “taking up residence,” “settling down,” being at home,” etc. Cf., e.g., Matt 2:23; Acts 17:26; 22:12; Eph 3:17; Col 1:19; 2:9. Hence, the addition of the adverb “truly” is implicit in the connotation of the verb in a context such as this.