2 Peter 2:1-3
Context2:1 But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. 1 These false teachers 2 will 3 infiltrate your midst 4 with destructive heresies, 5 even to the point of 6 denying the Master who bought them. As a result, they will bring 7 swift destruction on themselves. 2:2 And many will follow their debauched lifestyles. 8 Because of these false teachers, 9 the way of truth will be slandered. 10 2:3 And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their 11 condemnation pronounced long ago 12 is not sitting idly by; 13 their 14 destruction is not asleep.
2 Peter 2:12
Context2:12 But 15 these men, 16 like irrational animals – creatures of instinct, born to be caught and destroyed 17 – do not understand whom 18 they are insulting, and consequently 19 in their destruction they will be destroyed, 20
2 Peter 2:14
Context2:14 Their eyes, 21 full of adultery, 22 never stop sinning; 23 they entice 24 unstable people. 25 They have trained their hearts for greed, these cursed children! 26
2 Peter 2:18-22
Context2:18 For by speaking high-sounding but empty words 27 they are able to entice, 28 with fleshly desires and with debauchery, 29 people 30 who have just escaped 31 from those who reside in error. 32 2:19 Although these false teachers promise 33 such people 34 freedom, they themselves are enslaved to 35 immorality. 36 For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 37 2:20 For if after they have escaped the filthy things 38 of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, 39 they 40 again get entangled in them and succumb to them, 41 their last state has become worse for them than their first. 2:21 For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. 2:22 They are illustrations of this true proverb: 42 “A dog returns to its own vomit,” 43 and “A sow, after washing herself, 44 wallows in the mire.” 45


[2:1] 1 sn There will be false teachers among you. Peter uses the same verb, γίνομαι (ginomai), in 2 Pet 2:1 as he had used in 1:20 to describe the process of inspiration. He may well be contrasting, by way of a catchword, the two kinds of prophets.
[2:1] 2 tn Grk “who”; verse 1 is one sentence in Greek, the second half constituting a relative clause.
[2:1] 3 sn By the use of the future tense (will infiltrate), Peter is boldly prophesying the role that false teachers will have before these Gentile believers. It was necessary for him to establish both his own credentials and to anchor his audience’s faith in the written Word before he could get to this point, for these false teachers will question both.
[2:1] 4 tn Grk “will bring in,” often with the connotation of secretiveness; “your midst” is implied.
[2:1] 5 tn Or “destructive opinions,” “destructive viewpoints.” The genitive ἀπωλείας (apwleia") could be taken either attributively (“destructive”) or as a genitive of destination (“leading to destruction”). Although the preferable interpretation is a genitive of destination, especially because of the elaboration given at the end of the verse (“bringing swift destruction on themselves”), translating it attributively is less cumbersome in English. Either way, the net result is the same.
[2:1] 6 tn Grk “even.” The καί (kai) is ascensive, suggesting that the worst heresy is mentioned in the words that follow.
[2:1] 7 tn Grk “bringing.” The present participle ἐπάγοντες (epagonte") indicates the result of the preceding clause.
[2:2] 8 tn “Debauched lifestyles” is literally “licentiousnesses,” “sensualities,” “debaucheries.”
[2:2] 9 tn Grk “because of whom,” introducing a subordinate clause to the first part of the verse.
[2:2] 10 tn Or “blasphemed,” “reviled,” “treated with contempt.”
[2:3] 15 tn Grk “to whom,” introducing a subordinate relative clause.
[2:3] 16 tn Grk “the ancient judgment.”
[2:3] 17 tn Grk “is not idle.”
[2:3] 18 tn Greek has “and their.” As introducing a synonymous parallel, it is superfluous in English.
[2:12] 22 tn 2 Pet 2:12 through 16 constitute one cumbersome sentence in Greek. It is difficult to tell whether a hard break belongs in the middle of v. 13, as the translation has it, or whether the compounding of participles is meant in a loosely descriptive sort of way, without strong grammatical connection. Either way, the sentence rambles in a way that often betrays a great “vehemence of spirit” (A. T. Robertson, Grammar, 435). The author is obviously agitated at these false teachers who are to come.
[2:12] 23 tn The false teachers could conceivably be men or women, but in v. 14 they are said to have eyes “full of an adulteress.” This can only refer to men. Hence, both here and in v. 17 the false teachers are described as “men.”
[2:12] 24 tn Grk “born for capture and destruction.”
[2:12] 25 tn Grk “with [reference to] whom.”
[2:12] 26 tn There is no conjunction joining this last clause of v. 12 to the preceding (i.e., no “and consequently”). The argument builds asyndetically (a powerful rhetorical device in Greek), but cannot be naturally expressed in English as such.
[2:12] 27 tn This cryptic expression has been variously interpreted. (1) It could involve a simple cognate dative in which case the idea is “they will be utterly destroyed.” But the presence of αὐτῶν (autwn; their, of them) is problematic for this view. Other, more plausible views are: (2) the false teachers will be destroyed at the same time as the irrational beasts, or (3) in the same manner as these creatures (i.e., by being caught); or (4) the false teachers will be destroyed together with the evil angels whom they insult. Because of the difficulties of the text, it was thought best to leave it ambiguous, as the Greek has it.
[2:14] 29 tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12.
[2:14] 30 tn Grk “full of an adulteress.”
[2:14] 31 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support.
[2:14] 32 tn Grk “enticing.” See note on “men” at the beginning of v. 12.
[2:14] 33 tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (yuch) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself.
[2:14] 34 tn Grk “having hearts trained in greediness, children of cursing.” The participles continue the general description of the false teachers, without strong grammatical connection. The genitive κατάρας (kataras, “of cursing”) is taken attributively here.
[2:18] 36 tn Grk “high-sounding words of futility.”
[2:18] 37 tn Grk “they entice.”
[2:18] 38 tn Grk “with the lusts of the flesh, with debauchery.”
[2:18] 40 tn Or “those who are barely escaping.”
[2:19] 43 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).
[2:19] 45 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[2:19] 46 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.
[2:19] 47 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”
[2:20] 50 tn Grk “defilements”; “contaminations”; “pollutions.”
[2:20] 51 sn Through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. The implication is not that these people necessarily knew the Lord (in the sense of being saved), but that they were in the circle of those who had embraced Christ as Lord and Savior.
[2:20] 52 tn Grk “(and/but) they.”
[2:20] 53 tn Grk “they again, after becoming entangled in them, are overcome by them.”
[2:22] 57 tn Grk “the [statement] of the true proverb has happened to them.” The idiom in Greek cannot be translated easily in English.
[2:22] 58 tn The quotation is a loose rendering of Prov 26:11. This proverb involves a participle that is translated like a finite verb (“returns”). In the LXX this line constitutes a subordinate and dependent clause. But since the line has been lifted from its original context, it has been translated as an independent statement.
[2:22] 59 tn Or “after being washed.” The middle verb may be direct (“wash oneself”) or permissive (“allow oneself to be washed”).
[2:22] 60 tn The source of this quotation is uncertain. Heraclitus has often been mentioned as a possible source, but this is doubtful. Other options on the translation of the second line include a sow, having (once) bathed herself (in mud), (returns) to wallowing in the mire, or a sow that washes herself by wallowing in the mire (BDAG 181 s.v. βόρβορος). The advantage of this last translation is that no verbs need to be supplied for it to make sense. The disadvantage is that in this context it does not make any contribution to the argument. Since the source of the quotation is not known, there is some guesswork involved in the reconstruction. Most commentators prefer a translation similar to the one in the text above.