2 Samuel 11:26
Context11:26 When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him. 1
Ruth 3:3
Context3:3 So bathe yourself, 2 rub on some perfumed oil, 3 and get dressed up. 4 Then go down 5 to the threshing floor. But don’t let the man know you’re there until he finishes his meal. 6
Psalms 104:15
Context104:15 as well as wine that makes people feel so good, 7
and so they can have oil to make their faces shine, 8
as well as food that sustains people’s lives. 9
Ecclesiastes 9:8
Context9:8 Let your clothes always be white,
and do not spare precious ointment on your head.
Matthew 6:17
Context6:17 When 10 you fast, put oil on your head and wash your face,
[11:26] 1 tn Heb “for her lord.”
[3:3] 2 tn The perfect with prefixed vav (ו) consecutive here introduces a series of instructions. See GKC 335 §112.aa for other examples of this construction.
[3:3] 3 tn For the meaning of the verb סוּךְ (sukh), see HALOT 745-46 s.v. II סוך, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 150. Cf. NAB, NRSV “anoint yourself”; NIV “perfume yourself”; NLT “put on perfume.”
[3:3] 4 tc The consonantal text (Kethib) has the singular שִׂמְלֹתֵךְ (simlotekh, “your outer garment”), while the marginal reading (Qere) has the plural שִׂמְלֹתַיִךְ (simlotayikh) which might function as a plural of number (“your outer garments”) or a plural of composition (“your outer garment [composed of several parts]).”
[3:3] 5 tc The consonantal text (Kethib) has וְיָרַדְתִּי (vÿyaradtiy, “then I will go down”; Qal perfect 1st person common singular), while the marginal reading (Qere) is וְיָרַדְתְּ (vÿyaradt, “then you go down”; Qal perfect 2nd person feminine singular) which makes more much sense in context. It is possible that the Kethib preserves an archaic spelling of the 2nd person feminine singular form (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 144-45).
[3:3] 6 tn Heb “until he finishes eating and drinking”; NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV “until he has finished.”
[104:15] 7 tn Heb “and wine [that] makes the heart of man happy.”
[104:15] 8 tn Heb “to make [the] face shine from oil.” The Hebrew verb צָהַל (tsahal, “to shine”) occurs only here in the OT. It appears to be an alternate form of צָהַר (tsahar), a derivative from צָהָרִים (tsaharim, “noon”).
[104:15] 9 tn Heb “and food [that] sustains the heart of man.”