2 Samuel 20:1
Context20:1 Now a wicked man 1 named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 2 happened to be there. He blew the trumpet 3 and said,
“We have no share in David;
we have no inheritance in this son of Jesse!
Every man go home, 4 O Israel!”
2 Samuel 19:43
Context19:43 The men of Israel replied to the men of Judah, “We have ten shares in the king, and we have a greater claim on David than you do! Why do you want 5 to curse us? Weren’t we the first to suggest bringing back our king?” But the comments of the men of Judah were more severe than those of the men of Israel.
2 Samuel 12:3
Context12:3 But the poor man had nothing except for a little lamb he had acquired. He raised it, and it grew up alongside him and his children. 6 It used to 7 eat his food, 8 drink from his cup, and sleep in his arms. 9 It was just like a daughter to him.


[20:1] 1 tn Heb “a man of worthlessness.”
[20:1] 2 tn The expression used here יְמִינִי (yÿmini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.
[20:1] 3 tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.
[20:1] 4 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿ’ohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (le’lohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.
[19:43] 5 tn The translation understands the verb in a desiderative sense, indicating the desire but not necessarily the completed action of the party in question. It is possible, however, that the verb should be given the more common sense of accomplished action, in which case it means here “Why have you cursed us?”
[12:3] 10 tn The three Hebrew imperfect verbal forms in this sentence have a customary nuance; they describe past actions that were repeated or typical.
[12:3] 11 tn Heb “from his morsel.”
[12:3] 12 tn Heb “and on his chest [or perhaps, “lap”] it would lay.”