2 Samuel 22:30
Context22:30 Indeed, 1 with your help 2 I can charge 3 against an army; 4
by my God’s power 5 I can jump over a wall. 6
2 Samuel 18:23
Context18:23 But he said, 7 “Whatever happens, I want to go!” So Joab 8 said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.


[22:30] 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
[22:30] 3 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 30 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [literally, “cause to run”] an army.”
[22:30] 4 tn More specifically, the noun refers to a raiding party or to a contingent of troops (see HALOT 177 s.v. II גְדוּד). The picture of a divinely empowered warrior charging against an army in almost superhuman fashion appears elsewhere in ancient Near Eastern literature. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 228.
[22:30] 6 tn David uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.
[18:23] 7 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
[18:23] 8 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.