2 Samuel 22:47
ContextMy protector 2 is praiseworthy! 3
The God who delivers me 4 is exalted as king! 5
2 Samuel 22:3
Context22:3 My God 6 is my rocky summit where I take shelter, 7
my shield, the horn that saves me, 8 my stronghold,
my refuge, my savior. You save me from violence! 9
2 Samuel 22:32
Context22:32 Indeed, 10 who is God besides the Lord?
Who is a protector 11 besides our God? 12
2 Samuel 23:3
Context23:3 The God of Israel spoke,
the protector 13 of Israel spoke to me.
The one who rules fairly among men,
the one who rules in the fear of God,
2 Samuel 21:10
Context21:10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest until the rain fell on them, 14 she did not allow the birds of the air to feed 15 on them by day, nor the wild animals 16 by night.


[22:47] 1 tn Elsewhere the construction חַי־יְהוָה (khay-yÿhvah) as used exclusively as an oath formula, but this is not the case here, for no oath follows. Here the statement is an affirmation of the
[22:47] 2 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection.
[22:47] 3 tn Or “blessed [i.e., praised] be.”
[22:47] 4 tn Heb “the God of the rock of my deliverance.” The term צוּר (tsur, “rock”) is probably accidentally repeated from the previous line. The parallel version in Ps 18:46 has simply “the God of my deliverance.”
[22:47] 5 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification. In the Psalms the verb רוּם (rum, “be exalted”) when used of God, refers to his exalted position as king (Pss 99:2; 113:4; 138:6) and/or his self-revelation as king through his mighty deeds of deliverance (Pss 21:13; 46:10; 57:5, 11).
[22:3] 6 tc The translation (along with many English versions, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT) follows the LXX in reading אֱלֹהִי (’elohi, “my God”) rather than MT’s אֱלֹהֵי (’elohe, “the God of”). See Ps 18:2.
[22:3] 8 tn Heb “the horn of my salvation,” or “my saving horn.”
[22:3] 9 tn The parallel version of the song in Ps 18 does not include this last line.
[22:32] 11 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
[22:32] 12 tn Heb “rocky cliff,” which is a metaphor of protection.
[22:32] 13 tn The rhetorical questions anticipate the answer, “No one.” In this way the psalmist indicates that the
[23:3] 16 tn Heb “rock,” used as a metaphor of divine protection.
[21:10] 21 tn Heb “until water was poured on them from the sky.”