2 Samuel 6:19
Context6:19 He then handed out to each member of the entire assembly of Israel, 1 both men and women, a portion of bread, a date cake, 2 and a raisin cake. Then all the people went home. 3
2 Samuel 12:4
Context12:4 “When a traveler arrived at the rich man’s home, 4 he did not want to use one of his own sheep or cattle to feed 5 the traveler who had come to visit him. 6 Instead, he took the poor man’s lamb and cooked 7 it for the man who had come to visit him.”
2 Samuel 19:41
Context19:41 Then all the men of Israel began coming to the king. They asked the king, “Why did our brothers, the men of Judah, sneak the king away and help the king and his household cross the Jordan – and not only him but all of David’s men as well?”
2 Samuel 20:1
Context20:1 Now a wicked man 8 named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 9 happened to be there. He blew the trumpet 10 and said,
“We have no share in David;
we have no inheritance in this son of Jesse!
Every man go home, 11 O Israel!”
2 Samuel 24:9
Context24:9 Joab reported the number of warriors 12 to the king. In Israel there were 800,000 sword-wielding warriors, and in Judah there were 500,000 soldiers.


[6:19] 1 tn Heb “to all the people, to all the throng of Israel.”
[6:19] 2 tn The Hebrew word used here אֶשְׁפָּר (’espar) is found in the OT only here and in the parallel passage found in 1 Chr 16:3. Its exact meaning is uncertain, although the context indicates that it was a food of some sort (cf. KJV “a good piece of flesh”; NRSV “a portion of meat”). The translation adopted here (“date cake”) follows the lead of the Greek translations of the LXX, Aquila, and Symmachus (cf. NASB, NIV, NLT).
[6:19] 3 tn Heb “and all the people went, each to his house.”
[12:4] 4 tn Heb “came to the rich man.” In the translation “arrived at the rich man’s home” has been used for stylistic reasons.
[12:4] 5 tn Heb “and he refused to take from his flock and from his herd to prepare [a meal] for.”
[12:4] 6 tn Heb “who had come to him” (also a second time later in this verse). The word “visit” has been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
[12:4] 7 tn Heb “and prepared.”
[20:1] 7 tn Heb “a man of worthlessness.”
[20:1] 8 tn The expression used here יְמִינִי (yÿmini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.
[20:1] 9 tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.
[20:1] 10 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿ’ohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (le’lohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.
[24:9] 10 tn Heb “and Joab gave the number of the numbering of the people.”