2 Samuel 6:22
Context6:22 I am willing to shame and humiliate myself even more than this! 1 But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!”
2 Samuel 23:19
Context23:19 From 2 the three he was given honor and he became their officer, even though he was not one of the three.
2 Samuel 23:23
Context23:23 He received honor from 3 the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.
2 Samuel 6:20
Context6:20 When David went home to pronounce a blessing on his own house, 4 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him. 5 She said, “How the king of Israel has distinguished 6 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool 7 might do!”
2 Samuel 10:3
Context10:3 the Ammonite officials said to their lord Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? 8 No, David has sent his servants to you to get information about the city and spy on it so they can overthrow it!” 9
2 Samuel 13:25
Context13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom 10 pressed 11 him, the king 12 was not willing to go. Instead, David 13 blessed him.
2 Samuel 14:26
Context14:26 When he would shave his head – at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long 14 and he would shave it – he used to weigh the hair of his head at three pounds 15 according to the king’s weight.


[6:22] 1 tn Heb “and I will shame myself still more than this and I will be lowly in my eyes.”
[6:20] 4 tn Heb “and David returned to bless his house.”
[6:20] 5 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[6:20] 7 tn Heb “one of the foolish ones.”
[10:3] 5 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”
[10:3] 6 tn Heb “Is it not to explore the city and to spy on it and to overthrow it [that] David has sent his servants to you?”
[13:25] 6 tn Heb “he”; the referent (Absalom) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 7 tc Here and in v. 27 the translation follows 4QSama ויצפר (vayyitspar, “and he pressed”) rather than the MT וַיִּפְרָץ (vayyiprats, “and he broke through”). This emended reading seems also to underlie the translations of the LXX (καὶ ἐβιάσατο, kai ebiasato), the Syriac Peshitta (we’alseh), and Vulgate (cogeret eum).
[13:25] 8 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[13:25] 9 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
[14:26] 7 tn Heb “for it was heavy upon him.”
[14:26] 8 tn Heb “two hundred shekels.” The modern equivalent would be about three pounds (1.4 kg).