NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Thessalonians 3:6

Context
Response to the Undisciplined

3:6 But we command you, brothers and sisters, 1  in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from any brother who lives an undisciplined 2  life 3  and not according to the tradition they 4  received from us.

2 Thessalonians 3:1

Context
Request for Prayer

3:1 Finally, pray for us, brothers and sisters, 5  that the Lord’s message 6  may spread quickly and be honored 7  as in fact it was among you,

Colossians 1:2

Context
1:2 to the saints, the faithful 8  brothers and sisters 9  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 10  from God our Father! 11 

Drag to resizeDrag to resize

[3:6]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.

[3:6]  2 tn Or “unruly, out of line.” The particular violation Paul has in mind is idleness (as described in vv. 8-11), so this could be translated to reflect that.

[3:6]  3 tn Grk “walking in an undisciplined way” (“walking” is a common NT idiom for one’s way of life or conduct).

[3:6]  4 tc The reading “you received” (παρελάβετε, parelabete) is found predominately in Western witnesses (F G 1505 2464 pc), although the support of B and the Sahidic version strengthens the reading considerably. The reading “they received” is found in two different forms: παρελάβοσαν (parelabosan; in א* A [D*] 0278 33 pc) and παρέλαβον (parelabon; in א2 D2 Ψ 1739 1881 Ï). (παρέλαβον is evidently a correction of παρελάβοσαν to the more common spelling for the third person aorist form). The external evidence is divided fairly evenly, with παρελάβετε and παρελάβοσαν each having adequate support. Internal evidence leans toward “they received”: Given the second person reading, there is little reason why scribes would intentionally change it to a third person plural, and especially an archaic form at that. There is ample reason, however, for scribes to change the third person form to the second person form given that in the prior context παράδοσις (paradosis, “tradition”) is used with a relative clause (as here) with a second person verb (see 2:15). The third person form should be regarded as original.

[3:1]  5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:3.

[3:1]  6 tn Or “the word of the Lord.”

[3:1]  7 tn Grk “may run and be glorified.”

[1:2]  8 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  9 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  10 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  11 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA