Acts 10:28
Context10:28 He said to them, “You know that 1 it is unlawful 2 for a Jew 3 to associate with or visit a Gentile, 4 yet God has shown me that I should call no person 5 defiled or ritually unclean. 6
Acts 18:25
Context18:25 He had been instructed in 7 the way of the Lord, and with great enthusiasm 8 he spoke and taught accurately the facts 9 about Jesus, although he knew 10 only the baptism of John.
Acts 20:18
Context20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 11 the whole time I was with you, from the first day I set foot 12 in the province of Asia, 13
Acts 24:10
Context24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 14 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 15
Acts 26:26
Context26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 16 to him, 17 because I cannot believe 18 that any of these things has escaped his notice, 19 for this was not done in a corner. 20


[10:28] 1 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).
[10:28] 2 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).
[10:28] 3 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).
[10:28] 4 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.
[10:28] 5 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[10:28] 6 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
[18:25] 7 tn Or “had been taught.”
[18:25] 8 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
[18:25] 9 tn Grk “the things.”
[18:25] 10 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
[20:18] 13 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
[20:18] 14 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
[20:18] 15 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.
[24:10] 19 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 20 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[26:26] 25 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 26 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 27 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 28 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 29 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.