Acts 12:4
Context12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 1 of soldiers to guard him. Herod 2 planned 3 to bring him out for public trial 4 after the Passover.
Acts 16:4
Context16:4 As they went through the towns, 5 they passed on 6 the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem 7 for the Gentile believers 8 to obey. 9


[12:4] 1 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.
[12:4] 2 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).
[12:4] 3 tn Or “intended”; Grk “wanted.”
[12:4] 4 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”
[16:4] 6 tn BDAG 762-63 s.v. παραδίδωμι 3 has “they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4.”
[16:4] 7 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[16:4] 8 tn Grk “for them”; the referent (Gentile believers) has been specified in the translation for clarity.