Acts 15:24-41
Context15:24 Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused 1 you, upsetting 2 your minds 3 by what they said, 4 15:25 we have unanimously 5 decided 6 to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul, 15:26 who 7 have risked their lives 8 for the name of our Lord Jesus Christ. 9 15:27 Therefore we are sending 10 Judas and Silas 11 who will tell you these things themselves in person. 12 15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 13 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 14 15:29 that you abstain from meat that has been sacrificed to idols 15 and from blood and from what has been strangled 16 and from sexual immorality. 17 If you keep yourselves from doing these things, 18 you will do well. Farewell. 19
15:30 So when they were dismissed, 20 they went down to Antioch, 21 and after gathering the entire group 22 together, they delivered the letter. 15:31 When they read it aloud, 23 the people 24 rejoiced at its encouragement. 25 15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 26 15:33 After 27 they had spent some time there, 28 they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them. 15:34 [[EMPTY]] 29 15:35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, 30 teaching and proclaiming (along with many others) 31 the word of the Lord. 32
15:36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return 33 and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord 34 to see how they are doing.” 35 15:37 Barnabas wanted to bring John called Mark along with them too, 15:38 but Paul insisted 36 that they should not take along this one who had left them in Pamphylia 37 and had not accompanied them in the work. 15:39 They had 38 a sharp disagreement, 39 so that they parted company. Barnabas took along 40 Mark and sailed away to Cyprus, 41 15:40 but Paul chose Silas and set out, commended 42 to the grace of the Lord by the brothers and sisters. 43 15:41 He passed through Syria and Cilicia, strengthening 44 the churches.
[15:24] 1 tn Here BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2 states, “Of mental confusion caused by false teachings ταρ. τινά Ac 15:24 (w. λόγοις foll.).”
[15:24] 2 tn BDAG 71 s.v. ἀνασκευάζω describes this verb with a figurative meaning: “to cause inward distress, upset, unsettle.”
[15:24] 4 tn Grk “by words”; L&N 25.231 translates the phrase “they troubled and upset you by what they said.”
[15:25] 5 tn Grk “having become of one mind, we have decided.” This has been translated “we have unanimously decided” to reduce the awkwardness in English.
[15:25] 6 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.”
[15:26] 7 tn Grk “men who”; but this can be misleading because in English the referent could be understood to be the men sent along with Barnabas and Paul rather than Barnabas and Paul themselves. This option does not exist in the Greek original, however, since ἀνθρώποις (anqrwpoi") is dative and must agree with “Barnabas and Paul,” while ἄνδρας (andra") is accusative. By omitting the word “men” from the translation here, it is clear in English that the phrase refers to the immediately preceding nouns “Barnabas and Paul.”
[15:26] 8 tn Grk “who have risked their souls”; the equivalent English idiom is “risk one’s life.” The descriptions commend Barnabas and Paul as thoroughly trustworthy.
[15:26] 9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[15:27] 10 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[15:27] 11 sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.
[15:27] 12 tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).
[15:28] 13 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 14 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”
[15:29] 15 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[15:29] 16 tc Codex Bezae (D) and a few other witnesses lack the restriction “and from what has been strangled” (καὶ πνικτῶν, kai pniktwn), though the words are supported by a wide variety of early and important witnesses otherwise and should be considered authentic.
[15:29] 17 tc Codex Bezae (D) as well as 323 614 945 1739 1891 sa and other witnesses have after “sexual immorality” the following statement: “And whatever you do not want to happen to yourselves, do not do to another/others.” By adding this negative form of the Golden Rule, these witnesses effectively change the Apostolic Decree from what might be regarded as ceremonial restrictions into more ethical demands. The issues here are quite complicated, and beyond the scope of this brief note. Suffice it to say that D and its allies here are almost surely an expansion and alteration of the original text of Acts. For an excellent discussion of the exegetical and textual issues, see TCGNT 379-83.
[15:29] 18 tn Grk “from which things keeping yourselves.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (ὧν, |wn) has been replaced by a pronoun (“these things”) and a new English sentence begun. The participle διατηροῦντες (diathrounte") has been translated as a conditional adverbial participle (“if you keep yourselves”). See further L&N 13.153.
[15:29] 19 tn The phrase ἔρρωσθε (errwsqe) may be understood as a stock device indicating a letter is complete (“good-bye,” L&N 33.24) or as a sincere wish that the persons involved may fare well (“may you fare well,” L&N 23.133).
[15:30] 21 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:30] 22 tn Or “congregation” (referring to the group of believers).
[15:31] 23 tn Grk “read it.” The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice of public reading; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent, or individual reading.
[15:31] 24 tn Grk “they”; the referent (the people) is specified in the translation for clarity.
[15:31] 25 tn Or “at its encouraging message.”
[15:32] 26 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.
[15:33] 27 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[15:33] 28 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[15:34] 29 tc A few
[15:35] 30 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:35] 31 sn This is a parenthetical note by the author.
[15:35] 32 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in v. 36; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
[15:36] 33 tn Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες (epistreyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:36] 34 tn See the note on the phrase “word of the Lord” in v. 35.
[15:36] 35 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase.
[15:38] 36 tn BDAG 94 s.v. ἀξιόω 2.a has “he insisted (impf.) that they should not take him along” for this phrase.
[15:38] 37 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor. See Acts 13:13, where it was mentioned previously.
[15:39] 38 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:39] 39 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
[15:39] 40 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:39] 41 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[15:40] 42 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “be commended by someone to the grace of the Lord” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternatives for this category.
[15:40] 43 tn Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν (adelfwn),.
[15:41] 44 sn Strengthening. See Acts 14:22; 15:32; 18:23.