Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 22:61

Context
NETBible

Then 1  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 2  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

NIV ©

biblegateway Luk 22:61

The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the cock crows today, you will disown me three times."

NASB ©

biblegateway Luk 22:61

The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, "Before a rooster crows today, you will deny Me three times."

NLT ©

biblegateway Luk 22:61

At that moment the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered that the Lord had said, "Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny me three times."

MSG ©

biblegateway Luk 22:61

Just then, the Master turned and looked at Peter. Peter remembered what the Master had said to him: "Before the rooster crows, you will deny me three times."

BBE ©

SABDAweb Luk 22:61

And the Lord, turning, gave Peter a look. And the words of the Lord came to Peter’s mind, how he had said, This night, before the hour of the cock’s cry, you will be false to me three times.

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:61

The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."

NKJV ©

biblegateway Luk 22:61

And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, "Before the rooster crows, you will deny Me three times."

[+] More English

KJV
And
<2532>
the Lord
<2962>
turned
<4762> (5651)_,
and looked upon
<1689> (5656)
Peter
<4074>_.
And
<2532>
Peter
<4074>
remembered
<5279> (5656)
the word
<3056>
of the Lord
<2962>_,
how
<5613>
he had said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Before
<3754> <4250>
the cock
<220>
crow
<5455> (5658)_,
thou shalt deny
<533> (5695)
me
<3165>
thrice
<5151>_.
NASB ©

biblegateway Luk 22:61

The Lord
<2962>
turned
<4762>
and looked
<1689>
at Peter
<4074>
. And Peter
<4074>
remembered
<5279>
the word
<3056>
of the Lord
<2962>
, how
<5613>
He had told
<3004>
him, "Before
<4250>
a rooster
<220>
crows
<5455>
today
<4594>
, you will deny
<533>
Me three
<5151>
times
<5151>
."
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the Lord
<2962>
turned
<4762>
and looked straight at
<1689>
Peter
<4074>
, and
<2532>
Peter
<4074>
remembered
<5279>
the word
<4487>
of the Lord
<2962>
, how
<5613>
he had said
<2036>
to him
<846>
, “Before
<4250>
a rooster
<220>
crows
<5455>
today
<4594>
, you will deny
<533>
me
<3165>
three times
<5151>
.”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
strafeiv
<4762> (5651)
V-2APP-NSM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
enebleqen
<1689> (5656)
V-AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
petrw
<4074>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
upemnhsyh
<5279> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
rhmatov
<4487>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
wv
<5613>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
oti
<3754>
CONJ
prin
<4250>
ADV
alektora
<220>
N-ASM
fwnhsai
<5455> (5658)
V-AAN
shmeron
<4594>
ADV
aparnhsh
<533> (5695)
V-FDI-2S
me
<3165>
P-1AS
triv
<5151>
ADV

NETBible

Then 1  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 2  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA