Acts 16:21
Context16:21 and are advocating 1 customs that are not lawful for us to accept 2 or practice, 3 since we are 4 Romans.”
Acts 19:39
Context19:39 But if you want anything in addition, 5 it will have to be settled 6 in a legal assembly. 7
Acts 22:25
Context22:25 When they had stretched him out for the lash, 8 Paul said to the centurion 9 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 10 without a proper trial?” 11
Acts 10:28
Context10:28 He said to them, “You know that 12 it is unlawful 13 for a Jew 14 to associate with or visit a Gentile, 15 yet God has shown me that I should call no person 16 defiled or ritually unclean. 17


[16:21] 1 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.
[16:21] 2 tn Or “acknowledge.”
[16:21] 3 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).
[16:21] 4 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.
[19:39] 5 tn Or “anything more than this.”
[19:39] 7 tn Or “in a legal meeting of the citizens.” L&N 30.81 has “ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται ‘it will have to be settled in a legal meeting of the citizens’ Ac 19:39.” This meeting took place three times a year.
[22:25] 9 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 10 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 11 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 12 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[10:28] 13 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).
[10:28] 14 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).
[10:28] 15 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).
[10:28] 16 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.
[10:28] 17 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[10:28] 18 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.