Acts 16:39
Context16:39 and came 1 and apologized to them. After 2 they brought them out, they asked them repeatedly 3 to leave the city.
Acts 5:19
Context5:19 But during the night an angel of the Lord 4 opened 5 the doors of the prison, 6 led them out, 7 and said,
Acts 7:36
Context7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 8 in the land of Egypt, 9 at 10 the Red Sea, and in the wilderness 11 for forty years.
Acts 21:38
Context21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 12 and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 13 into the wilderness 14 some time ago?” 15
Acts 7:40
Context7:40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go in front of us, for this Moses, who led us out of the land of Egypt 16 – we do not know what has happened to him!’ 17
Acts 12:17
Context12:17 He motioned to them 18 with his hand to be quiet and then related 19 how the Lord had brought 20 him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 21
Acts 13:17
Context13:17 The God of this people Israel 22 chose our ancestors 23 and made the people great 24 during their stay as foreigners 25 in the country 26 of Egypt, and with uplifted arm 27 he led them out of it.
Acts 16:37
Context16:37 But Paul said to the police officers, 28 “They had us beaten in public 29 without a proper trial 30 – even though we are Roman citizens 31 – and they threw us 32 in prison. And now they want to send us away 33 secretly? Absolutely not! They 34 themselves must come and escort us out!” 35


[16:39] 1 tn Grk “and coming, they apologized.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:39] 2 tn Grk “and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[16:39] 3 tn The verb ἐρώτων (erwtwn) has been translated as an iterative imperfect; the English adverb “repeatedly” brings out the iterative force in the translation.
[5:19] 4 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[5:19] 5 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
[5:19] 6 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”).
[5:19] 7 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:36] 7 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[7:36] 8 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:36] 9 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[21:38] 10 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
[21:38] 11 tn Grk “of the Sicarii.”
[21:38] 13 tn Grk “before these days.”
[7:40] 13 tn Or simply “of Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:40] 14 sn A quotation from Exod 32:1, 23. Doubt (we do not know what has happened to him) expresses itself in unfaithful action. The act is in contrast to God’s promise in Exod 23:20.
[12:17] 16 tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:17] 17 tc ‡ Most
[12:17] 19 sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.
[13:17] 19 tn Or “people of Israel.”
[13:17] 20 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[13:17] 21 tn That is, in both numbers and in power. The implication of greatness in both numbers and in power is found in BDAG 1046 s.v. ὑψόω 2.
[13:17] 22 tn Or “as resident aliens.”
[13:17] 24 sn Here uplifted arm is a metaphor for God’s power by which he delivered the Israelites from Egypt. See Exod 6:1, 6; 32:11; Deut 3:24; 4:34; Ps 136:11-12.
[16:37] 22 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.
[16:37] 23 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:37] 24 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[16:37] 25 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.
[16:37] 26 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[16:37] 27 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.
[16:37] 29 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.