Acts 18:16
Context18:16 Then he had them forced away 1 from the judgment seat. 2
Acts 12:21
Context12:21 On a day determined in advance, Herod 3 put on his royal robes, 4 sat down on the judgment seat, 5 and made a speech 6 to them.
Acts 18:17
Context18:17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, 7 and began to beat 8 him in front of the judgment seat. 9 Yet none of these things were of any concern 10 to Gallio.
Acts 25:17
Context25:17 So after they came back here with me, 11 I did not postpone the case, 12 but the next day I sat 13 on the judgment seat 14 and ordered the man to be brought.
Acts 25:6
Context25:6 After Festus 15 had stayed 16 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 17 and the next day he sat 18 on the judgment seat 19 and ordered Paul to be brought.
Acts 25:10
Context25:10 Paul replied, 20 “I am standing before Caesar’s 21 judgment seat, 22 where I should be tried. 23 I have done nothing wrong 24 to the Jews, as you also know very well. 25


[18:16] 1 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (aphlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.
[18:16] 2 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
[12:21] 3 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[12:21] 4 tn Or “apparel.” On Herod’s robes see Josephus, Ant. 19.8.2 (19.344), summarized in the note at the end of v. 23.
[12:21] 5 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “speaker’s platform” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“rostrum,” NASB; “platform,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[12:21] 6 tn Or “delivered a public address.”
[18:17] 5 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
[18:17] 6 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
[18:17] 7 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
[18:17] 8 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”
[25:17] 7 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
[25:17] 8 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 9 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 10 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:6] 9 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
[25:6] 10 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.
[25:6] 11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:6] 12 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:6] 13 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:10] 12 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:10] 13 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.
[25:10] 14 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
[25:10] 15 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
[25:10] 16 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”