Acts 18:6
Context18:6 When they opposed him 1 and reviled him, 2 he protested by shaking out his clothes 3 and said to them, “Your blood 4 be on your own heads! I am guiltless! 5 From now on I will go to the Gentiles!”
Acts 18:2
Context18:2 There he 6 found 7 a Jew named Aquila, 8 a native of Pontus, 9 who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 10 had ordered all the Jews to depart from 11 Rome. 12 Paul approached 13 them,
Acts 3:1
Context3:1 Now Peter and John were going up to the temple at the time 14 for prayer, 15 at three o’clock in the afternoon. 16
Ezekiel 3:18-21
Context3:18 When I say to the wicked, “You will certainly die,” 17 and you do not warn him – you do not speak out to warn the wicked to turn from his wicked deed and wicked lifestyle so that he may live – that wicked person will die for his iniquity, 18 but I will hold you accountable for his death. 19 3:19 But as for you, if you warn the wicked and he does not turn from his wicked deed and from his wicked lifestyle, he will die for his iniquity but you will have saved your own life. 20
3:20 “When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, and I set an obstacle 21 before him, he will die. If you have not warned him, he will die for his sin. The righteous deeds he performed will not be considered, but I will hold you accountable for his death. 3:21 However, if you warn the righteous person not to sin, and he 22 does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
Ezekiel 33:2-9
Context33:2 “Son of man, speak to your people, 23 and say to them, ‘Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman. 33:3 He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, 24 and warns the people, 25 33:4 but there is one who hears the sound of the trumpet yet does not heed the warning. Then the sword comes and sweeps him away. He will be responsible for his own death. 26 33:5 He heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, so he is responsible for himself. 27 If he had heeded the warning, he would have saved his life. 33:6 But suppose the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then the sword comes and takes one of their lives. He is swept away for his iniquity, 28 but I will hold the watchman accountable for that person’s death.’ 29
33:7 “As for you, son of man, I have made you a watchman 30 for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf. 33:8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you must certainly die,’ 31 and you do not warn 32 the wicked about his behavior, 33 the wicked man will die for his iniquity, but I will hold you accountable for his death. 34 33:9 But if you warn the wicked man to change his behavior, 35 and he refuses to change, 36 he will die for his iniquity, but you have saved your own life.
Ezekiel 33:2
Context33:2 “Son of man, speak to your people, 37 and say to them, ‘Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman.
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 38 brothers and sisters 39 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 40 from God our Father! 41
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 42 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 1:22
Context1:22 but now he has reconciled you 43 by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him –
[18:6] 1 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[18:6] 2 tn The participle βλασφημούντων (blasfhmountwn) has been taken temporally. The direct object (“him”) is implied rather than expressed and could be impersonal (“it,” referring to what Paul was saying rather than Paul himself), but the verb occurs more often in contexts involving defamation or slander against personal beings (not always God). For a very similar context to this one, compare Acts 13:45. The translation “blaspheme” is not used because in contemporary English its meaning is more narrowly defined and normally refers to blasphemy against God (not what Paul’s opponents were doing here). What they were doing was more like slander or defamation of character.
[18:6] 3 tn Grk “shaking out his clothes, he said to them.” L&N 16:8 translates Acts 18:6 “when they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes.” The addition of the verb “protested by” in the translation is necessary to clarify for the modern reader that this is a symbolic action. It is similar but not identical to the phrase in Acts 13:51, where the dust from the feet is shaken off. The participle ἐκτιναξάμενος (ektinaxameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:6] 4 sn Your blood be on your own heads! By invoking this epithet Paul declared himself not responsible for their actions in rejecting Jesus whom Paul preached (cf. Ezek 33:4; 3:6-21; Matt 23:35; 27:25).
[18:6] 5 tn Or “innocent.” BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a has “guiltless Ac 18:6.”
[18:2] 6 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[18:2] 7 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:2] 8 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[18:2] 9 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
[18:2] 10 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[18:2] 12 map For location see JP4 A1.
[3:1] 15 sn Going up to the temple at the time for prayer. The earliest Christians, being of Jewish roots, were still participating in the institutions of Judaism at this point. Their faith in Christ did not make them non-Jewish in their practices.
[3:1] 16 tn Grk “at the ninth hour.” This is calculated from sunrise (Josephus, Ant. 14.4.3 [14.65]; Dan 9:21).
[3:18] 17 sn Even though the infinitive absolute is used to emphasize the warning, the warning is still implicitly conditional, as the following context makes clear.
[3:18] 18 tn Or “in his punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here and v. 19; 4:17; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”
[3:18] 19 tn Heb “his blood I will seek from your hand.” The expression “seek blood from the hand” is equivalent to requiring the death penalty (2 Sam 4:11-12).
[3:19] 20 tn Verses 17-19 are repeated in Ezek 33:7-9.
[3:20] 21 tn Or “stumbling block.” The Hebrew term refers to an obstacle in the road in Lev 19:14.
[3:21] 22 tn Heb “the righteous man.”
[33:2] 23 tn Heb “sons of your people.”
[33:3] 24 tn Heb “shofar,” a ram’s horn rather than a brass instrument (so throughout the chapter).
[33:3] 25 tn Sounding the trumpet was a warning of imminent danger (Neh 4:18-20; Jer 4:19; Amos 3:6).
[33:4] 26 tn Heb “his blood will be on his own head.”
[33:5] 27 tn Heb “his blood will be on him.”
[33:6] 28 tn Or “in his punishment.” The phrase “in/for [a person’s] iniquity/punishment” occurs fourteen times in Ezekiel: here and in vv. 8 and 9; 3:18, 19; 4:17; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment” for iniquity or “guilt” of iniquity.
[33:6] 29 tn Heb “his blood from the hand of the watchman I will seek.”
[33:7] 30 sn Jeremiah (Jer 6:17) and Habakkuk (Hab 2:1) also served in the role of a watchman.
[33:8] 31 tn The same expression occurs in Gen 2:17.
[33:8] 32 tn Heb “and you do not speak to warn.”
[33:8] 34 tn Heb “and his blood from your hand I will seek.”
[33:9] 35 tn Heb “from his way to turn from it.”
[33:9] 36 tn Heb “and he does not turn from his way.”
[33:2] 37 tn Heb “sons of your people.”
[1:2] 38 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 39 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 40 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 41 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:1] 42 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:22] 43 tc Some of the better representatives of the Alexandrian and Western texts have a passive verb here instead of the active ἀποκατήλλαξεν (apokathllaxen, “he has reconciled”): ἀποκατηλλάγητε (apokathllaghte) in (Ì46) B, ἀποκατήλλακται [sic] (apokathllaktai) in 33, and ἀποκαταλλαγέντες (apokatallagente") in D* F G. Yet the active verb is strongly supported by א A C D2 Ψ 048 075 [0278] 1739 1881 Ï lat sy. Internally, the passive creates an anacoluthon in that it looks back to the accusative ὑμᾶς (Juma", “you”) of v. 21 and leaves the following παραστῆσαι (parasthsai) dangling (“you were reconciled…to present you”). The passive reading is certainly the harder reading. As such, it may well explain the rise of the other readings. At the same time, it is possible that the passive was produced by scribes who wanted some symmetry between the ποτε (pote, “at one time”) of v. 21 and the νυνὶ δέ (nuni de, “but now”) of v. 22: Since a passive periphrastic participle is used in v. 21, there may have a temptation to produce a corresponding passive form in v. 22, handling the ὑμᾶς of v. 21 by way of constructio ad sensum. Since παραστῆσαι occurs ten words later, it may not have been considered in this scribal modification. Further, the Western reading (ἀποκαταλλαγέντες) hardly seems to have arisen from ἀποκατηλλάγητε (contra TCGNT 555). As difficult as this decision is, the preferred reading is the active form because it is superior externally and seems to explain the rise of all forms of the passive readings.