Acts 19:9
Context19:9 But when 1 some were stubborn 2 and refused to believe, reviling 3 the Way 4 before the congregation, he left 5 them and took the disciples with him, 6 addressing 7 them every day 8 in the lecture hall 9 of Tyrannus.
Acts 20:7
Context20:7 On the first day 10 of the week, when we met 11 to break bread, Paul began to speak 12 to the people, and because he intended 13 to leave the next day, he extended 14 his message until midnight.
Acts 20:9
Context20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 15 was sinking 16 into a deep sleep while Paul continued to speak 17 for a long time. Fast asleep, 18 he fell down from the third story and was picked up dead.
Acts 24:25
Context24:25 While Paul 19 was discussing 20 righteousness, self-control, 21 and the coming judgment, Felix 22 became 23 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 24 I will send for you.”


[19:9] 1 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b lists this use as a temporal conjunction.
[19:9] 2 tn Or “some became hardened.” See BDAG 930 s.v. σκληρύνω b and Acts 7:51-53.
[19:9] 3 tn Or “speaking evil of.” BDAG 500 s.v. κακολογέω has “speak evil of, revile, insult…τὶ someth. τὴν ὁδόν the Way (i.e. Christian way of life) Ac 19:9.”
[19:9] 4 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity). Luke frequently refers to it as “the Way” (Acts 9:2; 18:25-26; 19:23; 22:4; 24:14, 22).
[19:9] 5 tn Grk “leaving them, he took.” The participle ἀποστάς (apostas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:9] 6 tn The words “with him” are not in the Greek text, but are implied.
[19:9] 7 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:9. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
[19:9] 8 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
[19:9] 9 tn The “lecture hall” was a place where teachers and pupils met. The term is a NT hapax legomenon (BDAG 982 s.v. σχολή). L&N 7.14 notes, “it is better to use a translation such as ‘lecture hall’ rather than ‘school,’ since one does not wish to give the impression of the typical classroom situation characteristic of present-day schools.”
[20:7] 10 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
[20:7] 12 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
[20:7] 13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:9] 19 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
[20:9] 20 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:9] 21 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
[20:9] 22 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
[24:25] 28 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 29 tn Or “speaking about.”
[24:25] 30 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 31 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 32 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 33 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”