Acts 2:23
Context2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed 1 by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 2
Acts 3:15
Context3:15 You killed 3 the Originator 4 of life, whom God raised 5 from the dead. To this fact we are witnesses! 6
Acts 4:10
Context4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 7 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Acts 5:28-30
Context5:28 saying, “We gave 8 you strict orders 9 not to teach in this name. 10 Look, 11 you have filled Jerusalem 12 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 13 on us!” 5:29 But Peter and the apostles replied, 14 “We must obey 15 God rather than people. 16 5:30 The God of our forefathers 17 raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree. 18
[2:23] 2 tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.
[3:15] 3 tn Or “You put to death.”
[3:15] 4 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
[3:15] 5 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
[3:15] 6 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
[4:10] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[5:28] 8 tc ‡ The majority of
[5:28] 9 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 10 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 11 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 13 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”
[5:29] 14 tn Grk “apostles answered and said.”
[5:29] 15 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
[5:29] 16 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[5:30] 17 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
[5:30] 18 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the first century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.