Acts 2:35
Context2:35 until I make your enemies a footstool 1 for your feet.”’ 2
Acts 5:13
Context5:13 None of the rest dared to join them, 3 but the people held them in high honor. 4
Acts 6:6
Context6:6 They stood these men before the apostles, who prayed 5 and placed 6 their hands on them.
Acts 13:51
Context13:51 So after they shook 7 the dust off their feet 8 in protest against them, they went to Iconium. 9
Acts 15:15
Context15:15 The 10 words of the prophets agree 11 with this, as it is written,
Acts 15:33
Context15:33 After 12 they had spent some time there, 13 they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.
Acts 16:2
Context16:2 The brothers in Lystra 14 and Iconium 15 spoke well 16 of him. 17
Acts 17:9
Context17:9 After 18 the city officials 19 had received bail 20 from Jason and the others, they released them.
Acts 18:1
Context18:1 After this 21 Paul 22 departed from 23 Athens 24 and went to Corinth. 25
Acts 19:11
Context19:11 God was performing extraordinary 26 miracles by Paul’s hands,
Acts 19:18
Context19:18 Many of those who had believed came forward, 27 confessing and making their deeds known. 28
Acts 26:12
Context26:12 “While doing this very thing, 29 as I was going 30 to Damascus with authority and complete power 31 from the chief priests,


[2:35] 1 sn The metaphor make your enemies a footstool portrays the complete subjugation of the enemies.
[2:35] 2 sn A quotation from Ps 110:1, one of the most often-cited OT passages in the NT, pointing to the exaltation of Jesus.
[5:13] 3 tn Or “to associate with them.” The group was beginning to have a controversial separate identity. People were cautious about joining them. The next verse suggests that the phrase “none of the rest” in this verse is rhetorical hyperbole.
[5:13] 4 tn Or “the people thought very highly of them.”
[6:6] 5 tn Literally this is a participle in the Greek text (προσευξάμενοι, proseuxamenoi). It could be translated as a finite verb (“and they prayed and placed their hands on them”) but much smoother English results if the entire coordinate clause is converted to a relative clause that refers back to the apostles.
[13:51] 7 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).
[13:51] 8 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.
[13:51] 9 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.
[15:15] 9 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[15:15] 10 sn The term agree means “match” or “harmonize with.” James’ point in the introduction argues that many of the OT prophets taught this. He gives one example (which follows).
[15:33] 11 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[15:33] 12 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[16:2] 13 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
[16:2] 14 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.
[16:2] 15 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.
[16:2] 16 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.
[17:9] 15 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[17:9] 16 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.
[17:9] 17 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.
[18:1] 17 tn Grk “After these things.”
[18:1] 18 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 20 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[18:1] 21 sn Corinth was the capital city of the senatorial province of Achaia and the seat of the Roman proconsul. It was located 55 mi (88 km) west of Athens. Corinth was a major rival to Athens and was the largest city in Greece at the time.
[19:11] 19 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11.”
[19:18] 21 tn Grk “came”; the word “forward” is supplied in the translation to clarify the meaning and to conform to the contemporary English idiom.
[19:18] 22 tn Or “confessing and disclosing their deeds.” BDAG 59 s.v. ἀναγγέλλω 2 has “W. ἐξομολογεῖσθαι: ἀ. τὰς πράξεις αὐτο'ν make their deeds known Ac 19:18.”
[26:12] 23 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 24 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 25 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”