Acts 20:1-18
Context20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 1 them and saying farewell, 2 he left to go to Macedonia. 3 20:2 After he had gone through those regions 4 and spoken many words of encouragement 5 to the believers there, 6 he came to Greece, 7 20:3 where he stayed 8 for three months. Because the Jews had made 9 a plot 10 against him as he was intending 11 to sail 12 for Syria, he decided 13 to return through Macedonia. 14 20:4 Paul 15 was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, 16 Aristarchus and Secundus from Thessalonica, 17 Gaius 18 from Derbe, 19 and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. 20 20:5 These had gone on ahead 21 and were waiting for us in Troas. 22 20:6 We 23 sailed away from Philippi 24 after the days of Unleavened Bread, 25 and within five days 26 we came to the others 27 in Troas, 28 where we stayed for seven days. 20:7 On the first day 29 of the week, when we met 30 to break bread, Paul began to speak 31 to the people, and because he intended 32 to leave the next day, he extended 33 his message until midnight. 20:8 (Now there were many lamps 34 in the upstairs room where we were meeting.) 35 20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 36 was sinking 37 into a deep sleep while Paul continued to speak 38 for a long time. Fast asleep, 39 he fell down from the third story and was picked up dead. 20:10 But Paul went down, 40 threw himself 41 on the young man, 42 put his arms around him, 43 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 44 20:11 Then Paul 45 went back upstairs, 46 and after he had broken bread and eaten, he talked with them 47 a long time, until dawn. Then he left. 20:12 They took the boy home alive and were greatly 48 comforted.
20:13 We went on ahead 49 to the ship and put out to sea 50 for Assos, 51 intending 52 to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. 53 He 54 himself was intending 55 to go there by land. 56 20:14 When he met us in Assos, 57 we took him aboard 58 and went to Mitylene. 59 20:15 We set sail 60 from there, and on the following day we arrived off Chios. 61 The next day we approached 62 Samos, 63 and the day after that we arrived at Miletus. 64 20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 65 so as not to spend time 66 in the province of Asia, 67 for he was hurrying 68 to arrive in Jerusalem, 69 if possible, 70 by the day of Pentecost. 20:17 From Miletus 71 he sent a message 72 to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. 73
20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 74 the whole time I was with you, from the first day I set foot 75 in the province of Asia, 76
[20:1] 2 tn Or “and taking leave of them.”
[20:1] 3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:2] 4 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 5 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 6 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 7 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[20:3] 8 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
[20:3] 9 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
[20:3] 10 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).
[20:3] 11 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:3] 12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
[20:3] 13 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
[20:3] 14 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:4] 15 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:4] 16 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
[20:4] 17 tn Grk “of the Thessalonians.”
[20:4] 18 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[20:4] 19 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra.
[20:4] 20 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:5] 21 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:5] 22 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
[20:6] 23 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
[20:6] 24 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[20:6] 25 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
[20:6] 26 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
[20:6] 27 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
[20:6] 28 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
[20:7] 29 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
[20:7] 31 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
[20:7] 32 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:8] 34 tn More commonly λαμπάς (lampa") means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”
[20:8] 35 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
[20:9] 36 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
[20:9] 37 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:9] 38 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
[20:9] 39 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
[20:10] 40 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:10] 41 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
[20:10] 42 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 43 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
[20:10] 44 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
[20:11] 45 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:11] 46 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:11] 47 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:12] 48 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
[20:13] 49 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:13] 50 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[20:13] 51 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:13] 52 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 53 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
[20:13] 54 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
[20:13] 55 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 56 tn Or “there on foot.”
[20:14] 57 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:14] 58 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:14] 59 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
[20:15] 60 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:15] 61 tn Or “offshore from Chios.”
[20:15] 62 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near – ‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
[20:15] 63 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
[20:15] 64 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).
[20:16] 65 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[20:16] 66 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
[20:16] 67 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:16] 69 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[20:16] 70 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).
[20:17] 71 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 45 mi (72 km) south of Ephesus.
[20:17] 72 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[20:17] 73 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. L&N 33.311 has for the verb μετακαλέομαι (metakaleomai) “to summon someone, with considerable insistence and authority – ‘to summon, to tell to come.’”
[20:18] 74 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
[20:18] 75 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
[20:18] 76 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.