Acts 20:7
Context20:7 On the first day 1 of the week, when we met 2 to break bread, Paul began to speak 3 to the people, and because he intended 4 to leave the next day, he extended 5 his message until midnight.
Acts 20:11
Context20:11 Then Paul 6 went back upstairs, 7 and after he had broken bread and eaten, he talked with them 8 a long time, until dawn. Then he left.
[20:7] 1 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
[20:7] 3 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
[20:7] 4 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:11] 6 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:11] 7 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:11] 8 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.