Acts 22:19-22
Context22:19 I replied, 1 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 2 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 3 Stephen was shed, 4 I myself was standing nearby, approving, 5 and guarding the cloaks 6 of those who were killing him.’ 7 22:21 Then 8 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
22:22 The crowd 9 was listening to him until he said this. 10 Then 11 they raised their voices and shouted, 12 “Away with this man 13 from the earth! For he should not be allowed to live!” 14
[22:19] 1 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 2 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:20] 3 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 4 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 5 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 6 tn Or “outer garments.”
[22:20] 7 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
[22:21] 8 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:22] 9 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 10 tn Grk “until this word.”
[22:22] 11 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 14 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”