NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 4:14

Context
4:14 And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this. 1 

Acts 9:33

Context
9:33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because 2  he was paralyzed.

Acts 22:25

Context
22:25 When they had stretched him out for the lash, 3  Paul said to the centurion 4  standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 5  without a proper trial?” 6 

Acts 10:28

Context
10:28 He said to them, “You know that 7  it is unlawful 8  for a Jew 9  to associate with or visit a Gentile, 10  yet God has shown me that I should call no person 11  defiled or ritually unclean. 12 

Acts 25:16

Context
25:16 I answered them 13  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 14  before the accused had met his accusers face to face 15  and had been given 16  an opportunity to make a defense against the accusation. 17 
Drag to resizeDrag to resize

[4:14]  1 tn Or “nothing to say in opposition.”

[9:33]  2 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”

[22:25]  3 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”

[22:25]  4 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:25]  5 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:25]  6 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[10:28]  4 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).

[10:28]  5 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).

[10:28]  6 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).

[10:28]  7 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.

[10:28]  8 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").

[10:28]  9 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.

[25:16]  5 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  6 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  7 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  8 tn Grk “and receives.”

[25:16]  9 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA