Acts 5:4
Context5:4 Before it was sold, 1 did it not 2 belong to you? And when it was sold, was the money 3 not at your disposal? How have you thought up this deed in your heart? 4 You have not lied to people 5 but to God!”
Acts 7:34
Context7:34 I have certainly seen the suffering 6 of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. 7 Now 8 come, I will send you to Egypt.’ 9
Acts 9:11
Context9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ 10 and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
Acts 9:40
Context9:40 But Peter sent them all outside, 11 knelt down, 12 and prayed. Turning 13 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 14
Acts 10:4
Context10:4 Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius 15 replied, 16 “What is it, Lord?” The angel 17 said to him, “Your prayers and your acts of charity 18 have gone up as a memorial 19 before God.
Acts 22:10
Context22:10 So I asked, 20 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 21 and go to Damascus; there you will be told about everything 22 that you have been designated 23 to do.’


[5:4] 1 tn Grk “Remaining to you.”
[5:4] 2 tn The negative interrogative particle οὐχί (ouci) expects a positive reply to this question and the following one (“And when it was sold, was it not at your disposal?”).
[5:4] 3 tn Grk “it”; the referent of the pronoun (the money generated from the sale of the land) has been specified in the translation for clarity.
[5:4] 4 tn Grk “How is it that you have [or Why have you] placed this deed in your heart?” Both of these literal translations differ from the normal way of expressing the thought in English.
[5:4] 5 tn Grk “to men.” If Peter’s remark refers only to the apostles, the translation “to men” would be appropriate. But if (as is likely) the action was taken to impress the entire congregation (who would presumably have witnessed the donation or been aware of it) then the more general “to people” is more appropriate, since the audience would have included both men and women.
[7:34] 6 tn Or “mistreatment.”
[7:34] 7 tn Or “to set them free.”
[7:34] 8 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:34] 9 sn A quotation from Exod 3:7-8, 10.
[9:11] 11 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.
[9:40] 16 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:40] 17 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
[9:40] 18 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:40] 19 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
[10:4] 21 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.
[10:4] 22 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.
[10:4] 23 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[10:4] 24 tn Or “your gifts to the needy.”
[10:4] 25 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).
[22:10] 26 tn Grk “So I said.”
[22:10] 27 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 28 tn Grk “about all things.”
[22:10] 29 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.