Acts 6:10
Context6:10 Yet 1 they were not able to resist 2 the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts 1:5
Context1:5 For 3 John baptized with water, but you 4 will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Acts 15:28
Context15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 5 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 6
Acts 7:51
Context7:51 “You stubborn 7 people, with uncircumcised 8 hearts and ears! 9 You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 10 did!
Acts 11:16
Context11:16 And I remembered the word of the Lord, 11 as he used to say, 12 ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ 13
Acts 20:22
Context20:22 And now, 14 compelled 15 by the Spirit, I am going to Jerusalem 16 without knowing what will happen to me there, 17
Acts 10:38
Context10:38 with respect to Jesus from Nazareth, 18 that 19 God anointed him with the Holy Spirit and with power. He 20 went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, 21 because God was with him. 22
Acts 16:18
Context16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, 23 and turned 24 and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ 25 to come out of her!” And it came out of her at once. 26
Acts 18:25
Context18:25 He had been instructed in 27 the way of the Lord, and with great enthusiasm 28 he spoke and taught accurately the facts 29 about Jesus, although he knew 30 only the baptism of John.
Acts 19:21
Context19:21 Now after all these things had taken place, 31 Paul resolved 32 to go to Jerusalem, 33 passing through Macedonia 34 and Achaia. 35 He said, 36 “After I have been there, I must also see Rome.” 37


[6:10] 1 tn Grk “and.” The context, however, indicates that the conjunction carries an adversative force.
[6:10] 2 sn They were not able to resist. This represents another fulfillment of Luke 12:11-12; 21:15.
[1:5] 3 tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.
[1:5] 4 tn The pronoun is plural in Greek.
[15:28] 5 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 6 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”
[7:51] 7 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.
[7:51] 8 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.
[7:51] 9 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)
[7:51] 10 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[11:16] 9 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
[11:16] 10 tn The imperfect verb ἔλεγεν (elegen) is taken as a customary imperfect.
[11:16] 11 sn John…Spirit. This remark repeats Acts 1:5.
[20:22] 11 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:22] 13 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).
[20:22] 14 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”
[10:38] 13 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
[10:38] 14 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
[10:38] 15 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[10:38] 16 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.
[16:18] 15 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.
[16:18] 16 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:18] 17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:18] 18 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.
[18:25] 17 tn Or “had been taught.”
[18:25] 18 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
[18:25] 19 tn Grk “the things.”
[18:25] 20 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
[19:21] 19 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
[19:21] 20 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
[19:21] 21 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:21] 22 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:21] 23 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
[19:21] 24 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
[19:21] 25 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.