Acts 6:6
Context6:6 They stood these men before the apostles, who prayed 1 and placed 2 their hands on them.
Acts 8:15
Context8:15 These two 3 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
Acts 13:3
Context13:3 Then, after they had fasted 4 and 5 prayed and placed their hands 6 on them, they sent them off.
Acts 20:36
Context20:36 When 7 he had said these things, he knelt down 8 with them all and prayed.
Acts 1:24
Context1:24 Then they prayed, 9 “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
Acts 14:23
Context14:23 When they had appointed elders 10 for them in the various churches, 11 with prayer and fasting 12 they entrusted them to the protection 13 of the Lord in whom they had believed.
Acts 16:25
Context16:25 About midnight Paul and Silas were praying 14 and singing hymns to God, 15 and the rest of 16 the prisoners were listening to them.
Acts 22:17
Context22:17 When 17 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 18
Acts 10:9
Context10:9 About noon 19 the next day, while they were on their way and approaching 20 the city, Peter went up on the roof 21 to pray.
Acts 12:12
Context12:12 When Peter 22 realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, 23 where many people had gathered together and were praying.
Acts 9:11
Context9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ 24 and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
Acts 9:40
Context9:40 But Peter sent them all outside, 25 knelt down, 26 and prayed. Turning 27 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 28
Acts 10:30
Context10:30 Cornelius 29 replied, 30 “Four days ago at this very hour, at three o’clock in the afternoon, 31 I was praying in my house, and suddenly 32 a man in shining clothing stood before me
Acts 11:5
Context11:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, 33 an object something like a large sheet descending, 34 being let down from heaven 35 by its four corners, and it came to me.
Acts 21:5
Context21:5 When 36 our time was over, 37 we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 38 us outside of the city. After 39 kneeling down on the beach and praying, 40
Acts 28:8
Context28:8 The father 41 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 42 and after praying, placed 43 his hands on him and healed 44 him.


[6:6] 1 tn Literally this is a participle in the Greek text (προσευξάμενοι, proseuxamenoi). It could be translated as a finite verb (“and they prayed and placed their hands on them”) but much smoother English results if the entire coordinate clause is converted to a relative clause that refers back to the apostles.
[8:15] 3 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
[13:3] 5 tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.
[13:3] 6 tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.
[13:3] 7 sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.
[20:36] 7 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[20:36] 8 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:24] 9 tn Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:23] 11 sn Appointed elders. See Acts 20:17.
[14:23] 12 tn The preposition κατά (kata) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v. κατά B.1.d.
[14:23] 13 tn Literally with a finite verb (προσευξάμενοι, proseuxamenoi) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.
[14:23] 14 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “entrust someone to the care or protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.
[16:25] 13 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:25] 14 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).
[16:25] 15 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.
[22:17] 15 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 16 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[10:9] 17 tn Grk “about the sixth hour.”
[10:9] 18 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles.
[10:9] 19 sn Went up on the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
[12:12] 19 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:12] 20 tn Grk “John who was also called Mark.”
[9:11] 21 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.
[9:40] 23 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:40] 24 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
[9:40] 25 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:40] 26 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
[10:30] 25 tn Grk “And Cornelius.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:30] 27 tn Grk “at the ninth hour.” Again, this is the hour of afternoon prayer.
[10:30] 28 tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.
[11:5] 27 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.
[11:5] 28 tn Or “coming down.”
[11:5] 29 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[21:5] 29 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[21:5] 30 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”
[21:5] 31 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.
[21:5] 32 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[21:5] 33 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.
[28:8] 31 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 32 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 33 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 34 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.