Acts 7:10
Context7:10 and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made 1 him ruler over Egypt and over all his household.
Acts 21:27
Context21:27 When the seven days were almost over, 2 the Jews from the province of Asia 3 who had seen him in the temple area 4 stirred up the whole crowd 5 and seized 6 him,
Acts 22:29
Context22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 7 from him, and the commanding officer 8 was frightened when he realized that Paul 9 was 10 a Roman citizen 11 and that he had had him tied up. 12


[7:10] 1 tn Or “appointed.” See Gen 41:41-43.
[21:27] 2 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”
[21:27] 3 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[21:27] 4 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:27] 5 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”
[21:27] 6 tn Grk “and laid hands on.”
[22:29] 3 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
[22:29] 4 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:29] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:29] 6 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
[22:29] 7 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:29] 8 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.