Acts 7:6
Context7:6 But God spoke as follows: ‘Your 1 descendants will be foreigners 2 in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3
Acts 7:30
Context7:30 “After 4 forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 5 of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 6
Acts 7:36
Context7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 7 in the land of Egypt, 8 at 9 the Red Sea, and in the wilderness 10 for forty years.
Acts 13:21
Context13:21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled 11 forty years.
Acts 19:10
Context19:10 This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, 12 both Jews and Greeks, heard the word of the Lord. 13


[7:6] 1 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
[7:6] 2 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.
[7:6] 3 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.
[7:30] 4 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:30] 6 sn An allusion to Exod 3:2.
[7:36] 7 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[7:36] 8 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
[7:36] 9 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[13:21] 10 tn The words “who ruled” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied as a clarification for the English reader. See Josephus, Ant. 6.14.9 (6.378).
[19:10] 13 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[19:10] 14 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.