Acts 9:4-7
Context9:4 He 1 fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, 2 why are you persecuting me?” 3 9:5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting! 9:6 But stand up 4 and enter the city and you will be told 5 what you must do.” 9:7 (Now the men 6 who were traveling with him stood there speechless, 7 because they heard the voice but saw no one.) 8


[9:4] 1 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:4] 2 tn The double vocative suggests emotion.
[9:4] 3 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
[9:6] 5 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.
[9:7] 7 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
[9:7] 8 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
[9:7] 9 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.