Deuteronomy 11:17
Context11:17 Then the anger of the Lord will erupt 1 against you and he will close up the sky 2 so that it does not rain. The land will not yield its produce, and you will soon be removed 3 from the good land that the Lord 4 is about to give you.
Deuteronomy 31:17
Context31:17 At that time 5 my anger will erupt against them 6 and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 7 them 8 so that they 9 will say at that time, ‘Have not these disasters 10 overcome us 11 because our 12 God is not among us 13 ?’


[11:17] 1 tn Heb “will become hot”; KJV, NASB, NRSV “will be kindled”; NAB “will flare up”; NIV, NLT “will burn.”
[11:17] 2 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[11:17] 3 tn Or “be destroyed”; NAB, NIV “will soon perish.”
[11:17] 4 tn Heb “the
[31:17] 5 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
[31:17] 6 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 7 tn Heb “find,” “encounter.”
[31:17] 8 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 9 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 11 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
[31:17] 13 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.