Deuteronomy 12:10
Context12:10 When you do go across the Jordan River 1 and settle in the land he 2 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 3
Deuteronomy 33:12
Context33:12 Of Benjamin he said:
The beloved of the Lord will live safely by him;
he protects him all the time,
and the Lord 4 places him on his chest. 5
Deuteronomy 33:28
Context33:28 Israel lives in safety,
the fountain of Jacob is quite secure, 6
in a land of grain and new wine;


[12:10] 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 2 tn Heb “the
[12:10] 3 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
[33:12] 4 tn Heb “he”; the referent (the
[33:12] 5 tn Heb “between his shoulders.” This suggests the scene in John 13:23 with Jesus and the Beloved Disciple.
[33:28] 7 tn Heb “all alone.” The idea is that such vital resources as water will some day no longer need protection because God will provide security.
[33:28] 8 tn Or “skies.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[33:28] 9 tn Or perhaps “drizzle, showers.” See note at Deut 32:2.