Deuteronomy 13:3
Context13:3 You must not listen to the words of that prophet or dreamer, 1 for the Lord your God will be testing you to see if you love him 2 with all your mind and being. 3
Deuteronomy 17:5
Context17:5 you must bring to your city gates 4 that man or woman who has done this wicked thing – that very man or woman – and you must stone that person to death. 5
Deuteronomy 20:20
Context20:20 However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, 6 and you may use it to build siege works 7 against the city that is making war with you until that city falls.
Deuteronomy 24:15
Context24:15 You must pay his wage that very day before the sun sets, for he is poor and his life depends on it. Otherwise he will cry out to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
Deuteronomy 31:17
Context31:17 At that time 8 my anger will erupt against them 9 and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 10 them 11 so that they 12 will say at that time, ‘Have not these disasters 13 overcome us 14 because our 15 God is not among us 16 ?’
Deuteronomy 32:47
Context32:47 For this is no idle word for you – it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”


[13:3] 1 tn Heb “or dreamer of dreams.” See note on this expression in v. 1.
[13:3] 2 tn Heb “the
[13:3] 3 tn Heb “all your heart and soul” (so NRSV, CEV, NLT); or “heart and being” (NCV “your whole being”). See note on the word “being” in Deut 6:5.
[17:5] 5 tn Heb “stone them with stones so that they die” (KJV similar); NCV “throw stones at that person until he dies.”
[20:20] 7 tn Heb “however, a tree which you know is not a tree for food you may destroy and cut down.”
[20:20] 8 tn Heb “[an] enclosure.” The term מָצוֹר (matsor) may refer to encircling ditches or to surrounding stagings. See R. de Vaux, Ancient Israel, 238.
[31:17] 10 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
[31:17] 11 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 12 tn Heb “find,” “encounter.”
[31:17] 13 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 14 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 16 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
[31:17] 18 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.