Deuteronomy 22:30
Context22:30 (23:1) 1 A man may not marry 2 his father’s former 3 wife and in this way dishonor his father. 4
Deuteronomy 27:20
Context27:20 ‘Cursed is the one who has sexual relations with 5 his father’s former wife, 6 for he dishonors his father.’ 7 Then all the people will say, ‘Amen!’
Deuteronomy 27:16
Context27:16 ‘Cursed 8 is the one who disrespects 9 his father and mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
Deuteronomy 21:19
Context21:19 his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.
Deuteronomy 21:18
Context21:18 If a person has a stubborn, rebellious son who pays no attention to his father or mother, and they discipline him to no avail, 10
Deuteronomy 27:22
Context27:22 ‘Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Amen!’


[22:30] 1 sn Beginning with 22:30, the verse numbers through 23:25 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:30 ET = 23:1 HT, 23:1 ET = 23:2 HT, 23:2 ET = 23:3 HT, etc., through 23:25 ET = 23:26 HT. With 24:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
[22:30] 2 tn Heb “take.” In context this refers to marriage, as in the older English expression “take a wife.”
[22:30] 3 sn This presupposes either the death of the father or their divorce since it would be impossible for one to marry his stepmother while his father was still married to her.
[22:30] 4 tn Heb “uncover his father’s skirt” (so ASV, NASB). This appears to be a circumlocution for describing the dishonor that would come to a father by having his own son share his wife’s sexuality (cf. NAB, NIV “dishonor his father’s bed”).
[27:20] 5 tn Heb “who lies with” (so NASB, NRSV); also in vv. 22, 23. This is a Hebrew idiom for having sexual relations (cf. NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).
[27:20] 6 tn See note at Deut 22:30.
[27:20] 7 tn Heb “he uncovers his father’s skirt” (NASB similar). See note at Deut 22:30.
[27:16] 9 tn The Levites speak again at this point; throughout this pericope the Levites pronounce the curse and the people respond with “Amen.”
[27:16] 10 tn The Hebrew term קָלָה (qalah) means to treat with disdain or lack of due respect (cf. NAB, NIV, NRSV “dishonors”; NLT “despises”). It is the opposite of כָּבֵד (kaved, “to be heavy,” that is, to treat with reverence and proper deference). To treat a parent lightly is to dishonor him or her and thus violate the fifth commandment (Deut 5:16; cf. Exod 21:17).