Deuteronomy 24:3
Context24:3 If the second husband rejects 1 her and then divorces her, 2 gives her the papers, and evicts her from his house, or if the second husband who married her dies,
Deuteronomy 13:9
Context13:9 Instead, you must kill him without fail! 3 Your own hand must be the first to strike him, 4 and then the hands of the whole community.
Deuteronomy 17:7
Context17:7 The witnesses 5 must be first to begin the execution, and then all the people 6 are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.
Deuteronomy 34:2
Context34:2 and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant 7 sea,
Deuteronomy 11:24
Context11:24 Every place you set your foot 8 will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River (that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea. 9
Deuteronomy 29:22
Context29:22 The generation to come – your descendants who will rise up after you, as well as the foreigner who will come from distant places – will see 10 the afflictions of that land and the illnesses that the Lord has brought on it.


[24:3] 1 tn Heb “hates.” See note on the word “other” in Deut 21:15.
[24:3] 2 tn Heb “writes her a document of divorce.”
[13:9] 3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with the words “without fail” (cf. NIV “you must certainly put him to death”).
[13:9] 4 tn Heb “to put him to death,” but this is misleading in English for such an action would leave nothing for the others to do.
[17:7] 5 tn Heb “the hand of the witnesses.” This means the two or three witnesses are to throw the first stones (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
[17:7] 6 tn Heb “the hand of all the people.”
[34:2] 7 tn Or “western” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); Heb “latter,” a reference to the Mediterranean Sea (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
[11:24] 9 tn Heb “the sole of your foot walks.” The placing of the foot symbolizes conquest and dominion, especially on land or on the necks of enemies (cf. Deut 1:36; Ps 7:13; Isa 63:3 Hab 3:19; Zech 9:13). See E. H. Merrill, NIDOTTE 1:992.
[11:24] 10 tn Heb “the after sea,” that is, the sea behind one when one is facing east, which is the normal OT orientation. Cf. ASV “the hinder sea.”
[29:22] 11 tn Heb “will say and see.” One expects a quotation to appear, but it seems to be omitted. To avoid confusion in the translation, the verb “will say” is omitted.