Deuteronomy 26:19
Context26:19 Then 1 he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor. 2 You will 3 be a people holy to the Lord your God, as he has said.
Deuteronomy 33:2
Context33:2 He said:
The Lord came from Sinai
and revealed himself 4 to Israel 5 from Seir.
He appeared in splendor 6 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 7
With his right hand he gave a fiery law 8 to them.


[26:19] 1 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
[26:19] 2 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
[26:19] 3 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.
[33:2] 4 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
[33:2] 5 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
[33:2] 6 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
[33:2] 7 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
[33:2] 8 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.