Deuteronomy 3:8
Context3:8 So at that time we took the land of the two Amorite kings in the Transjordan from Wadi Arnon to Mount Hermon 1
Deuteronomy 3:17
Context3:17 The Arabah and the Jordan River 2 were also a border, from the sea of Chinnereth 3 to the sea of the Arabah (that is, the Salt Sea), 4 beneath the watershed 5 of Pisgah 6 to the east.
Deuteronomy 3:25
Context3:25 Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River – this good hill country and the Lebanon!” 7
Deuteronomy 3:27
Context3:27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, 8 for you will not be allowed to cross the Jordan.
Deuteronomy 4:22
Context4:22 So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that 9 good land.
Deuteronomy 4:47
Context4:47 They possessed his land and that of King Og of Bashan – both of whom were Amorite kings in the Transjordan, to the east.
Deuteronomy 9:1
Context9:1 Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan so you can dispossess the nations there, people greater and stronger than you who live in large cities with extremely high fortifications. 10
Deuteronomy 11:30-31
Context11:30 Are they not across the Jordan River, 11 toward the west, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal 12 near the oak 13 of Moreh? 11:31 For you are about to cross the Jordan to possess the land the Lord your God is giving you, and you will possess and inhabit it.
Deuteronomy 12:10
Context12:10 When you do go across the Jordan River 14 and settle in the land he 15 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 16
Deuteronomy 27:4
Context27:4 So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal 17 these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.
Deuteronomy 27:12
Context27:12 “The following tribes 18 must stand to bless the people on Mount Gerizim when you cross the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.


[3:8] 1 sn Mount Hermon. This is the famous peak at the southern end of the Anti-Lebanon mountain range known today as Jebel es-Sheik.
[3:17] 2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in vv. 20, 25).
[3:17] 3 tn Heb “from Chinnereth.” The words “the sea of” have been supplied in the translation as a clarification.
[3:17] 4 sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea (cf. Gen 14:3; Josh 3:16).
[3:17] 5 tn The meaning of the Hebrew term אַשְׁדֹּת (’ashdot) is unclear. It is usually translated either “slopes” (ASV, NAB, NIV) or “watershed” (NEB).
[3:17] 6 sn Pisgah. This appears to refer to a small range of mountains, the most prominent peak of which is Mount Nebo (Num 21:20; 23:14; Deut 3:27; cf. 34:1).
[3:25] 3 tn The article is retained in the translation (“the Lebanon,” cf. also NAB, NRSV) to indicate that a region (rather than the modern country of Lebanon) is referred to here. Other recent English versions accomplish this by supplying “mountains” after “Lebanon” (TEV, CEV, NLT).
[3:27] 4 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
[4:22] 5 tn Heb “this.” The translation uses “that” to avoid confusion; earlier in the verse Moses refers to Transjordan as “this land.”
[9:1] 6 tn Heb “fortified to the heavens” (so NRSV); NLT “cities with walls that reach to the sky.” This is hyperbole.
[11:30] 7 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[11:30] 8 sn Gilgal. From a Hebrew verb root גָלַל (galal, “to roll”) this place name means “circle” or “rolling,” a name given because God had “rolled away the reproach of Egypt from you” (Josh 5:9). It is perhaps to be identified with Khirbet el-Metjir, 1.2 mi (2 km) northeast of OT Jericho.
[11:30] 9 tc The MT plural “oaks” (אֵלוֹנֵי, ’eloney) should probably be altered (with many Greek texts) to the singular “oak” (אֵלוֹן, ’elon; cf. NRSV) in line with the only other occurrence of the phrase (Gen 12:6). The Syriac, Tg. Ps.-J. read mmrá, confusing this place with the “oaks of Mamre” near Hebron (Gen 13:18). Smr also appears to confuse “Moreh” with “Mamre” (reading mwr’, a combined form), adding the clarification mwl shkm (“near Shechem”) apparently to distinguish it from Mamre near Hebron.
[12:10] 8 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 9 tn Heb “the
[12:10] 10 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
[27:4] 9 tc Smr reads “Mount Gerizim” for the MT reading “Mount Ebal” to justify the location of the Samaritan temple there in the postexilic period. This reading is patently self-serving and does not reflect the original. In the NT when the Samaritan woman of Sychar referred to “this mountain” as the place of worship for her community she obviously had Gerizim in mind (cf. John 4:20).
[27:12] 10 tn The word “tribes” has been supplied here and in the following verse in the translation for clarity.