Ecclesiastes 3:6
Context3:6 A time to search, and a time to give something up as lost; 1
a time to keep, and a time to throw away;
Ecclesiastes 8:2
Context8:2 Obey the king’s command, 2
because you took 3 an oath before God 4 to be loyal to him. 5
Ecclesiastes 11:4
Context11:4 He who watches the wind will not sow,
and he who observes the clouds will not reap. 6


[3:6] 1 tn The term לְאַבֵּד (lÿ’abbed, Piel infinitive construct from אָבַד, ’avad, “to destroy”) means “to lose” (e.g., Jer 23:1) as the contrast with בָּקַשׁ (baqash, “to seek to find”) indicates (HALOT 3 s.v. I אבד; BDB 2 s.v. אבד 3). This is the declarative or delocutive-estimative sense of the Piel: “to view something as lost” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 28, §145; IBHS 403 §24.2g).
[8:2] 2 tc The Leningrad Codex (the basis of BHS) reads אֲנִי (’ani, 1st person common singular independent personal pronoun): “I obey the king’s command.” Other medieval Hebrew
[8:2] 3 tn The phrase “you took” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:2] 4 tn The genitive-construct שְׁבוּעַת אֱלֹהִים (shÿvu’at ’elohim, “an oath of God”) functions as a genitive of location (“an oath before God”) or an adjectival genitive of attribute (“a supreme oath”).
[8:2] 5 tn The words “to be loyal to him” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
[11:4] 3 sn This proverb criticizes those who are overly cautious. The farmer who waits for the most opportune moment to plant when there is no wind to blow away the seed, and to reap when there is no rain to ruin a ripe harvest, will never do anything but sit around waiting for the right moment.