Ephesians 1:2
Context1:2 Grace and peace to you 1 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Ephesians 6:23
Context6:23 Peace to the brothers and sisters, 2 and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ephesians 4:31
Context4:31 You must put away every kind of bitterness, anger, wrath, quarreling, and evil, slanderous talk.
Ephesians 3:9
Context3:9 and to enlighten 3 everyone about God’s secret plan 4 – a secret that has been hidden for ages 5 in God 6 who has created all things.


[1:2] 1 tn Grk “Grace to you and peace.”
[6:23] 2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[3:9] 3 tn There is a possible causative nuance in the Greek verb, but this is difficult to convey in the translation.
[3:9] 4 tn Grk “what is the plan of the divine secret.” Earlier the author had used οἰκονομία (oikonomia; here “plan”) to refer to his own “stewardship” (v. 2). But now he is speaking about the content of this secret, not his own activity in relation to it.
[3:9] 5 tn Or “for eternity,” or perhaps “from the Aeons.” Cf. 2:2, 7.
[3:9] 6 tn Or “by God.” It is possible that ἐν (en) plus the dative here indicates agency, that is, that God has performed the action of hiding the secret. However, this usage of the preposition ἐν is quite rare in the NT, and even though here it does follow a perfect passive verb as in the Classical idiom, it is more likely that a different nuance is intended.