Ephesians 1:4
Context1:4 For 1 he chose us in Christ 2 before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3 in his sight 4 in love. 5
Ephesians 1:20
Context1:20 This power 6 he exercised 7 in Christ when he raised him 8 from the dead and seated him 9 at his right hand in the heavenly realms 10
Ephesians 2:7
Context2:7 to demonstrate in the coming ages 11 the surpassing wealth of his grace in kindness toward 12 us in Christ Jesus.
Ephesians 3:5
Context3:5 Now this secret 13 was not disclosed to people 14 in former 15 generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by 16 the Spirit,
Ephesians 3:8
Context3:8 To me – less than the least of all the saints 17 – this grace was given, 18 to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ
Ephesians 3:20
Context3:20 Now to him who by the power that is working within us 19 is able to do far beyond 20 all that we ask or think,
Ephesians 6:18-19
Context6:18 With every prayer and petition, pray 21 at all times in the Spirit, and to this end 22 be alert, with all perseverance and requests for all the saints. 6:19 Pray 23 for me also, that I may be given the message when I begin to speak 24 – that I may confidently make known 25 the mystery of the gospel,


[1:4] 1 tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).
[1:4] 3 sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).
[1:4] 5 tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.
[1:20] 6 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19).
[1:20] 7 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia).
[1:20] 8 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
[1:20] 9 tc The majority of
[1:20] 10 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11.
[2:7] 11 tn Or possibly “to the Aeons who are about to come.”
[3:5] 16 tn Grk “which.” Verse 5 is technically a relative clause, subordinate to the thought of v. 4.
[3:5] 17 tn Grk “the sons of men” (a Semitic idiom referring to human beings, hence, “people”).
[3:8] 21 sn In Pauline writings saints means any true believer. Thus for Paul to view himself as less than the least of all the saints is to view himself as the most unworthy object of Christ’s redemption.
[3:8] 22 sn The parallel phrases to proclaim and to enlighten which follow indicate why God’s grace was manifested to Paul. Grace was not something just to be received, but to be shared with others (cf. Acts 13:47).
[3:20] 26 sn On the power that is working within us see 1:19-20.
[3:20] 27 tn Or “infinitely beyond,” “far more abundantly than.”
[6:18] 31 tn Both “pray” and “be alert” are participles in the Greek text (“praying…being alert”). Both are probably instrumental, loosely connected with all of the preceding instructions. As such, they are not additional commands to do but instead are the means through which the prior instructions are accomplished.
[6:18] 32 tn Grk “and toward it.”
[6:19] 36 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.
[6:19] 37 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”
[6:19] 38 tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”