NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 20:12

Context

20:12 “Honor 1  your father and your mother, that you may live a long time 2  in the land 3  the Lord your God is giving to you.

Deuteronomy 5:16

Context
5:16 Honor 4  your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he 5  is about to give you.

Ephesians 6:1-3

Context

6:1 Children, 6  obey your parents in the Lord 7  for this is right. 6:2Honor your father and mother, 8  which is the first commandment accompanied by a promise, namely, 6:3that it may go 9  well with you and that you will live 10  a long time on the earth. 11 

Drag to resizeDrag to resize

[20:12]  1 tn The verb כַּבֵּד (kabbed) is a Piel imperative; it calls for people to give their parents the respect and honor that is appropriate for them. It could be paraphrased to say, give them the weight of authority that they deserve. Next to God, parents were to be highly valued, cared for, and respected.

[20:12]  2 tn Heb “that your days may be long.”

[20:12]  3 sn The promise here is national rather than individual, although it is certainly true that the blessing of life was promised for anyone who was obedient to God’s commands (Deut 4:1, 8:1, etc.). But as W. C. Kaiser (“Exodus,” EBC 2:424) summarizes, the land that was promised was the land of Canaan, and the duration of Israel in the land was to be based on morality and the fear of God as expressed in the home (Deut 4:26, 33, 40; 32:46-47). The captivity was in part caused by a breakdown in this area (Ezek 22:7, 15). Malachi would announce at the end of his book that Elijah would come at the end of the age to turn the hearts of the children and the parents toward each other again.

[5:16]  4 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children.

[5:16]  5 tn Heb “the Lord your God.” See note on “He” in 5:3.

[6:1]  6 tn The use of the article τά (ta) with τέκνα (tekna) functions in a generic way to distinguish this group from husbands, wives, fathers and slaves and is left, therefore, untranslated. The generic article is used with γύναῖκες (gunaikes) in 5:22, ἄνδρες (andres) in 5:25, δοῦλοι (douloi) in 6:5, and κύριοι (kurioi) in 6:9.

[6:1]  7 tc B D* F G as well as a few versional and patristic representatives lack “in the Lord” (ἐν κυρίῳ, en kuriw), while the phrase is well represented in Ì46 א A D1 Ivid Ψ 0278 0285 33 1739 1881 Ï sy co. Scribes may have thought that the phrase could be regarded a qualifier on the kind of parents a child should obey (viz., only Christian parents), and would thus be tempted to delete the phrase to counter such an interpretation. It is unlikely that the phrase would have been added, since the form used to express such sentiment in this Haustafel is ὡς τῷ κυρίῳ/Χριστῷ (Jw" tw kuriw/Cristw, “as to the Lord/Christ”; see 5:22; 6:5). Even though the witnesses for the omission are impressive, it is more likely that the phrase was deleted than added by scribal activity.

[6:2]  8 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.

[6:3]  9 tn Grk “be.”

[6:3]  10 tn Grk “will be.”

[6:3]  11 sn A quotation from Deut 5:16.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA