Exodus 20:12
Context20:12 “Honor 1 your father and your mother, that you may live a long time 2 in the land 3 the Lord your God is giving to you.
Matthew 15:4-6
Context15:4 For God said, 4 ‘Honor your father and mother’ 5 and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 6 15:5 But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” 7 15:6 he does not need to honor his father.’ 8 You have nullified the word of God on account of your tradition.
Mark 7:10-13
Context7:10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ 9 and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 10 7:11 But you say that if anyone tells his father or mother, ‘Whatever help you would have received from me is corban’ 11 (that is, a gift for God), 7:12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother. 7:13 Thus you nullify 12 the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
Mark 7:1
Context7:1 Now 13 the Pharisees 14 and some of the experts in the law 15 who came from Jerusalem 16 gathered around him.
Mark 4:8
Context4:8 But 17 other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”
Mark 5:4
Context5:4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles, 18 but 19 he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.
Mark 5:8
Context5:8 (For Jesus 20 had said to him, “Come out of that man, you unclean spirit!”) 21
[20:12] 1 tn The verb כַּבֵּד (kabbed) is a Piel imperative; it calls for people to give their parents the respect and honor that is appropriate for them. It could be paraphrased to say, give them the weight of authority that they deserve. Next to God, parents were to be highly valued, cared for, and respected.
[20:12] 2 tn Heb “that your days may be long.”
[20:12] 3 sn The promise here is national rather than individual, although it is certainly true that the blessing of life was promised for anyone who was obedient to God’s commands (Deut 4:1, 8:1, etc.). But as W. C. Kaiser (“Exodus,” EBC 2:424) summarizes, the land that was promised was the land of Canaan, and the duration of Israel in the land was to be based on morality and the fear of God as expressed in the home (Deut 4:26, 33, 40; 32:46-47). The captivity was in part caused by a breakdown in this area (Ezek 22:7, 15). Malachi would announce at the end of his book that Elijah would come at the end of the age to turn the hearts of the children and the parents toward each other again.
[15:4] 4 tc Most
[15:4] 5 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
[15:4] 6 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
[15:5] 7 tn Grk “is a gift,” that is, something dedicated to God.
[15:6] 8 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of
[7:10] 9 sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.
[7:10] 10 sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.
[7:11] 11 sn Corban is a Hebrew loanword (transliterated in the Greek text and in most modern English translations) referring to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner (L&N 53.22). According to contemporary Jewish tradition the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 10).
[7:13] 12 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.
[7:1] 13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[7:1] 14 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[7:1] 15 tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[7:1] 16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[4:8] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[5:4] 18 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
[5:4] 19 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[5:8] 20 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:8] 21 sn This is a parenthetical explanation by the author.